Acne Çeviri Fransızca
399 parallel translation
Sunspots are caused when the rays of the sun beat down on an unprotected torso, thus causing a sun rash similar to acne.
Les taches solaires résultent d'une agression de la peau entraînant une éruption semblable à l'acné.
- Boys with impure thoughts get acne.
Les garçons aux pensées impures ont de l'acné.
Pits, like from acne.
Des marques, comme de l'acné.
He said you could be hypnotized out of it without getting something else instead, you know, like fat or nervous or acne.
Il disait que l'hypnose marchait sans qu'il n'y ait de conséquences, comme la prise de poids, le stress ou l'acné.
For the sons, it was supposed to be a remedy for teenage acne.
Pour les fils, c'était réputé être un remède à l'acné juvénile.
After all, what girl would not prefer the child of a god to that of some acne-scarred artisan?
Quelle fille ne préférerait l'enfant d'un dieu à celui d'un humain?
P.S. Do you know of a cure for acne?
P.S. Avez-vous connaissance d'un remède contre l'acné?
She had horn-rimmed glasses. A terrible case of acne.
Elle avait des lunettes en écaille et de l'acné.
The Rutle tee-shirt, the Rutle plate, the Rutle cup, the Rutle acne cream, the Rutle hairclips
T-shirt Rutles, assiette Rutles, chope Rutles, crème anti-acné Rutles, bigoudis Rutles, toute la gamme des produits Rutles.
Is acne ruining your life?
L'acné vous gâche la vie?
This man treats crocodiles for acne!
Cet homme soigne l'acné des crocodiles!
Apart from grains and acne I have had other problems... he / she had a horse denture, you know..
En plus des boutons et de l'acné, j'avais des dents de lapin.
A rash? You mean acne?
Une poussée d'acné?
You shouldn't be ashamed of acne.
N'ayez pas honte de l'acné.
Everybody's had acne at one time or another.
Tout le monde en a eu, un jour ou l'autre.
I was not. I was short and fat with braces and acne.
Non, j'étais petite, grosse, j'avais des bagues et de l'acné.
Your acne.
Ton acné.
Make sure you airbrush out the kid's acne, okay? George... as a token of our thanks, we'd like you to have this lifetime supply of Titans!
( Retouchez son acnée. ) George, en gage de remerciement... nous aimerions t'offrir cette provision à vie de Titan.
Luckily, I've never been cursed with acne like others.
Suivante! J'ignore ce qu'est devenue Leslie Ann Powers.
Scott, my knight in shining acne.
Scott, mon prince boutonnant.
Oh, man. Only thing you had in high school was acne and sore nuts.
La seule chose que tu aies eue au lycée, c'est de l'acné et les noix endolories.
A crashingly superb bunch of blokes... fine, clean-limbed... even our acne had a strange nobility about it.
On était une bande d'amis, solides, superbes, des cracks! Même notre acné avait une étrange noblesse!
Maybe I could develop a case of acne.
Je pourrais avoir une poussée d'acné.
Looks like he's gonna die of terminal acne.
On dirait qu'il va mourir d'un cas d'acné incurable.
"Hello, Thickie. How's your acne?" He always came bottom in geography.
"Salut Nounouille, comment vas ton acné?"
I don't know. I got an acne flare-up or something.
On dirait que j'ai une poussée d'acné.
He's got acne and I've girls here.
J'ai des Jeunes filles ici.
I wish it were acne.
De l'acné, allons donc!
And the ushers are, like, the acne patrol. Totally.
Et les placeurs sont des boutons d'acné ambulants.
Smart guys don't worry about pimples.
Les types malins ne s'en font pas pour des boutons d'acné.
Must you pamper your pimples?
Et ton acné, tu y penses?
Clear your face up in a couple of seconds.
Ça va gommer ton acné.
Hey, zit makeup!
- Du maquillage d'acné!
Go play with your pimples.
Va jouer avec ton acné.
How's your pimples?
Ton acné se porte bien?
Why? You got psoriasis?
Tu avais de l'acné?
Growing pains.
Acné juvénile.
And me with my grains, stammering... Ah, if, he / she forgot it.
Moi, j'avais de l'acné, je bégayais...
Next thing you know, my skin'll be breaking out.
Bientôt, je vais avoir une poussée d'acné.
Every time I get behind the wheel, put the top down and start blasting my self-improvement tapes, I feel like a kid again.
A chaque fois que je me mets au volant et que je fais hurler mes tubes préférés, je sens que l'acné revient.
He is cute!
C'est l'âge de l'acné!
- Ponytail and braces. - And zits.
Queue-de-cheval, boulotte et acné!
We're gonna do the twist And it goes like this
Gratuitement, j'en suis sûr. Pour des produits contre l'acné, par exemple.
I haven't had a pimple in years.
J'ai passé l'âge de l'acné.
You know, when I was in sixth grade, I had a face full of zits.
Quand j'étais en sixième, j'avais plein d'acné.
Oh, well.
Si l'acné, c'est viril, alors, oui.
Or you could always go to Bud's guy at the Pimple Emporium.
Ou le coiffeur de Bud, au Salon de l'acné.
So you mean, by the time his skin clears up, his hair will be falling out?
Alors quand il n'aura plus d'acné, il perdra ses cheveux?
You know,
Bud, s'il te plaît, ton acné m'éclabousse.
What have you got, besides a little trouble with your complexion?
Tu as quoi? .. A part ton acné juvénile?
Slug-slime sack of rat guts and cat vomit... cheesy scab... picked pimple-squeezing finger bandage!
Face de rat mort et vomi visqueux de chat! Croûte moisie... bouton d'acné purulent!