Adjust Çeviri Fransızca
1,749 parallel translation
He has to adjust the point spread
Il doit ajuster l'écart.
Each time, he only needed a second that looked perfectly natural, like the second it takes for a camera to adjust from dark to light.
A chaque fois, il n'a eu besoin que d'une seconde, ce qui paraît parfaitement naturel, puisqu il faut une seconde à la caméra pour s'ajuster de l'obscurité à la lumière.
Can I just adjust your tie?
Je peux ajuster ta cravate?
Let's see what happens when I adjust the vector track to the downtown main bus terminal.
Voyons ce qu'il se passe quand j'applique la piste du vecteur au Terminal de Bus du centre ville
I'm here to adjust yours.
Je suis là pour t'aider à le retrouver.
Must be hard to adjust.
Ce doit être difficile de s'adapter.
Oh, for god's sake, Perry, adjust your bra, man up, and fire the one with the least pathetic story.
Oh pour l'amour de dieu, Perry, sois un homme et renvoies celui qui a l'histoire la moins pathétique.
I'm telling you to adjust the protocol and get those fans off the field.
Je vous dis de revoir cette procédure et d'évacuer le terrain.
Every time I ever woke up and I had a new ability, you were always there to help me adjust, and this time's no different.
Chaque fois que je me suis réveillé avec un nouveau pouvoir, vous avez été là pour m'aider, et aujourd'hui, c'est pareil.
I am proposing that we adjust the field strength manually.
Je propose que nous ajustions la force du champ manuellement.
If you're gonna wear shades to keep me from looking at your eyes, don't adjust the frames whenever you catch an ace.
si tu veux porter des lunnettes de soleil pour me cacher tes yeux, ne les ajustes pas bien souvent c'est que tu as attrappé les aces.
You adjust the dish till the signal clears up.
Tu dois régler la parabole jusqu'à obtenir le signal.
Now, I'm gonna go up and adjust the dish and you go look at the TV and tell me when the picture improves.
Je vais monter et régler la parabole. Tu vas allumer la télé et me dire si l'image est bonne.
I assume to adjust the lighting or- - smear Vaseline on the windows to make her look lovelier
Sûrement pour régler l'éclairage ou étaler de la vaseline sur les carreaux pour l'embellir.
Your honor, I inquest to adjust the bench, if I may.
M. le juge, puis-je avoir la parole?
This is not'a thing you can adjust. This and'a massacre.
C'est pas une chose que tu peux réparer, mais un bain de sang.
They say that he made more money than the actual impostor although I'm not sure if they'd adjust for inflation.
On dit qu'il s'est fait plus de blé que le véritable imposteur, mais je sais pas s'ils tiennent compte de l'inflation.
Slip it over your head, pass the straps around your waist and adjust loosely at the front.
Passez la tête dans l'encolure, attachez les sangles autour de votre taille, et serrez-les.
To adjust one's hat, one's cravatte, one's lipstick...
A ajuster son chapeau, sa cravate, son rouge à lèvres.
Once your eyes adjust, you'll be able to see some of the ghost lights, just hovering above the water over to the right at Kwaj Island.
Quand vos yeux seront habitués, vous verrez des fantômes flotter sur l'eau vers l'lsle de Kwai.
Uh, wait till your eyes adjust.
Il faut s'habituer à l'obscurité.
Give him a couple of days to adjust... - Let me go. -... and then come visit.
Laissez-lui 2 jours d'adaptation, et venez le voir.
Monali will find it hard To adjust in India.
Monali aura du mal à vivre en Inde.
The levels are the same. I could adjust.
Les réglages n'ont pas changé.
Even if violence until someone adjust this world with the creation of a new order,'ll never see the end of these wars.
Mais qui serait capable de restaurer la paix à notre époque sans inspirer la peur? La paix est donc définitivement utopique...
- Can we adjust the attitude?
- Tu pourrais changer d'attitude.
" Weld chains and bracelets, adjust rings.
" Souder les colliers, les bracelets, ajuster les bagues.
Tell me, why did you adjust my interest to 12 %?
- Dites. Pourquoi vous avez remis mon crédit à 12 %?
I'm just going to adjust your pillow.
Je vais juste ajuster un peu votre oreiller.
If you give the poor boy a chance to adjust.
Laisse à ce pauvre garçon une chance de se rattraper...
I can adjust it...
Je les retoucherai s'il le faut.
But haven't you noticed that it's not just you who's had to adjust to my life?
Tu n'as pas remarqué que, nous aussi, on doit d'adapter?
Have you noticed that I've had to adjust to your life too?
Que je dois m'adapter à ta vie?
- It takes time to adjust.
Ça demande du temps.
So you won't be mad if ignore you in the hall adjust look at your shoes?
Tu ne te fâcheras pas si je t'ignore dans le couloir et fixe tes chaussures?
Have they signedthe contract? 'Cause if not, somebody should call bednark and tell them to adjust the language.
S'ils ont pas déjà signé les contrats, quelqu'un devrait appeler Bednark et leur dire de modifier les termes.
Gonna have to adjust your world view.
Il faut revoir votre vision du monde.
I only hope you can adjust to the lack of stress in your...
Tu nous manqueras. J'espère que tu t'habitueras à l'absence de stress...
Then your body should adjust to the temperature and get warmer.
Votre corps va s'adapter à la température et la réchauffer
'cause it just takes some time for me to adjust my abilities to new... situations.
Parce qu'il me faut du temps pour ajuster mes capacités à de nouvelles... situations.
This remote allows us to adjust the signal.
Cette télécommande nous permet d'ajuster le signal.
I figure you would want to adjust the sedative dosage to the prisoners.
Je suppose que vous voulez ajuster la dose du sédatif des prisonniers.
A little. We'll adjust.
Un petit peu.
Yeah, we'll adjust.
On s'y fera. Oui, on s'y fera.
Well, I know how that is. Trying to adjust. To fit in.
Je sais ce que c'est... que d'essayer de s'intégrer, de s'adapter.
Normally you just throw me down and do your thing, but I can adjust.
Généralement tu me jettes à terre et ont fais la chose, mais je peux tout à fait arranger ça.
So, gotta adjust the settings for the increase.
En haute saison, la circulation est multipliée par quatre, il faut ajuster les réglages en conséquence.
Can we adjust?
- C'est brouillé.
Then it takes some time, weeks, months, to adjust.
Khalek apprend à utiliser les progrès que le dernier traitement lui a donné.
I need you to let me know if the hostiles adjust their profile in any way.
Bien reçu.
Adjust for me.
Observe mon tir.