Adventures Çeviri Fransızca
1,243 parallel translation
Don't we have the greatest adventures?
On a des aventures super, non?
So your adventures are over.
Tes aventures ont pris fin.
Does Mommy take you on adventures?
Maman t'emmène dans des aventures?
- Undertake adventures is stealing time to death.
- L'aventures? - Partir à l'aventure C'est voler du temps à la mort.
" It all kind of magic and is always willing to accompany in a thousand adventures.
" Il fait toute sorte de magie, et il est toujours prêt pour t'accompagner dans mille aventures.
About adventures in product development?
Sur quoi? Les aventures des Nouveaux Produits!
Is that it? It's like something out of "Adventures in Paradise".
On le dirait tout droit sorti de la série "Aventures dans les îles".
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures. And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name and fame.
Il décida de se faire chevalier errant et de parcourir le monde en quête d'aventures, pour redresser les torts en s'exposant à des situations périlleuses pour acquérir une renommée éternelle.
You're right, Sancho. But, before looking for isles, we have to look for adventures to gain name and fame. This way, when we arrive to the court of some king,
Mais avant de penser aux îles, il faut trouver des aventures pour faire notre renommée afin que, en arrivant à la cour d'un monarque tu sois déjà célèbre pour tes prouesses.
You, my sweet enemy, must look now with your noble eyes at this captive knight, who is living this great adventures for your beauty.
Il est temps d'accorder un regard à ce chevalier qui, pour votre beauté, s'est engagé dans de telles aventures pour être votre dévoué serviteur.
The good Sancho couldn't imagine that the adventures were going to cut in front of them to spoil his pacific digestion.
Sancho n'avait pas imaginé que ses aventures allaient perturber sa digestion.
This way will talk, Sancho, the pages that will told my adventures.
Il ne fait aucun doute que cela figurera un jour dans des récits narrant mes aventures qu'une plume savante rendra célèbres.
With the adventures we have lived so far you could only win a broken rib or a cut ear.
Sois maudit, Sancho! Que soixante mille diables vous emportent, toi et tes proverbes!
Don't forget eating with so many adventures.
Surtout, n'oubliez pas de manger.
Orson Welles will start a journey towards Pamplona, where he'll continue the shooting of Don Quixote, adaptation of the celebrated novel by Cervantes, that tells the hilarious adventures of the famous nobleman... and his squire Sancho Panza.
Orson Welles va se rendre à Pampelune pour continuer le tournage de Don Quichotte, une adaptation du roman de Cervantès, qui relate les aventures hilarantes du chevalier et son écuyer, Sancho Panza.
Don't you see he's the wizard that's telling our adventures?
Maître! Il filme seulement nos aventures.
Yes. The Adventures of... American classics.
"Les Aventures de..." Deux classiques américains.
It's Tiny Toon Adventures With some summer fun
♪ Les grandes vacances des Tiny Toons vont commencer ♪
It's Tiny Toon Adventures
♪ On est les Tiny Toons ♪
Adventures in Chiropterae at the bat exhibit will begin in 30 minutes.
L'Aventure du Chiroptère au pavillon des chauves-souris débutera dans 30 mn.
As with all role-playing adventures, you will experience a certain amount of disorientation on leaving the game.
Comme dans touus les jeux de rôles, Vous serez un peu désorientés en quittant le jeu.
You may remember me from such film s as... The Erotic Adventures of Hercules... and Dial "M" for Murderousness.
Vous m'avez vu dans des films comme Les Aventures érotiques d'Hercule et La Meurtrissure était presque parfaite.
Yeah. Well, to me, it's one of the most exciting adventures I've ever been on.
C'est l'aventure la plus passionnante que j'aie vécue.
You are ready for new adventures.
Tu es prête pour de nouvelles aventures.
We softened. We watched Superman have dumb adventures with dorky plots and we didn't laugh at them. We surrendered.
On s'adoucit, on s'abandonne.
Wyatt and Josephine embarked... on a series of adventures.
Wyatt et Joséphine s'embarquèrent... dans une série d'aventures.
You might remember me from such driver's ed films... as Alice's Adventures Through the Windshield Glass... and The Decapitation of Larry Leadfoot.
Vous m'avez vu dans des films pédagogiques comme : Les aventures d'Alice à travers le pare-brise et La Décapitation de Larry Pied-Lourd.
'The Erotic Adventures of Hercules.'
Les Aventures érotiques d'Hercule.
Having a wife doesn't stop me from my martial adventures.
Et elle?
Every time I left her for my adventures... it'd rain.
À ma grande surprise, chaque fois que je partais, il pleuvait.
Like Cane in'`Kung Fu ", Meet people, get in adventures.
Comme Caine dans Kung Fu Aller de lieu en lieu, faire des rencontres
And so my adventures came to an end... and with them, the chance that one day... like my father... I would die in the arms of the woman I loved.
Mes aventures se sont ainsi terminées... et avec elles, la chance qu'un jour,... comme mon père,... je puisse mourir dans les bras de la femme que j'aimais.
We all want adventures, don't we?
Nous voulons tous des aventures, non?
Yeah. Maybe this means the end of our wacky adventures.
Ça pourrait bien être la fin de nos aventures.
But the adventures weren't quite over yet.
Mais ce n'etait pas la fin de nos aventures.
Once they realized who I was, the stories of my adventures angered them.
Quand ils ont compris qui j'étais, le récit de mes aventures les a mis en fureur.
And scores of adventures waiting for us, right, Percy?
On court vers l'aventure! Pas vrai, Percy?
But that never stopped us from taking our adventures together.
Mais cela ne nous jamais empêchés de partir ensemble à l'aventure.
Who knows what adventures they'll have between now and the time the show becomes unprofitable?
Qui sait quelles aventures les attendent avant que la série ne devienne déficitaire?
You'll have other adventures, Benjamin.
Vous vivrez d'autres aventures.
King of Adventures wants Chung to help him sneak into the Embassy He intends to cut the electricity and steals the letter in the dark
Nos héros veulent s'y introduire discrètement, puis éteindre la lumière pour voler la lettre.
That bastard! Why did you brush King of Adventures off but followed him?
Pourquoi vouliez-vous rester avec un tel monstre?
I wished to ask Commander Hannibal about his adventures in the Alps.
Je souhaitais poser quelques questions au Commandant Hannibal à propos de son passage dans les Alpes.
Old memories, new adventures.
Souvenirs, nouvelles aventures.
Remember whom you are to deal withal. A sort of vagabonds, rascals, and runaways a scum of Bretons, and base lackey peasants whom their o'er-cloyed country vomits forth to desperate adventures and assured destruction.
Rappelez-vous à qui vous aurez affaire... une horde de vagabonds, de gueux et de proscrits, l'écume de Bretons, de vils manants que leur pays écœuré vomit pour les vouer au désespoir et à une mort certaine.
The adventures of Lance and Rico.
Les aventures de Lance et Rico.
And do you have adventures?
Il vous arrive d'avoir parfois des aventures?
Adventures, not really.
"Des aventures"? Non. Pas beaucoup.
I hope, Sancho, that we have some adventures.
Je pense que la chance va nous sourire.
But I kept getting involved in crazy adventures.
Mais je n'arrêtais pas d'être mêlé à des affaires dingues.
In the early days of my martial arts adventures...
La famine se propage.