Advice Çeviri Fransızca
14,103 parallel translation
I thought maybe you had some advice for me.
Je pensais que peut-être vous aviez quelques conseils pour moi.
Piece of advice for you don't marry a therapist.
Un conseil, n'épouse pas une psychologue.
You're taking romance advice from this prepubescent ninja?
Tu prends des conseils de drague d'un ninja pré-pubère?
Let me give you advice on girls, and let Jordan give you advice on how to karate chop a lampshade.
Laisse-moi te conseiller sur les filles, et laisse Jordan te conseiller sur comment faire du karaté à un abat-jour.
You don't want to give me advice, because you don't want me to find anyone.
Tu ne veux pas me conseiller pour que je ne trouve pas quelqu'un.
Hey, look, you asked my advice.
Tu m'as demandé conseil.
Fine, but you always take my advice in the end.
Bien, tu finiras quand même par m'écouter.
Any advice, broheim?
Des conseils, frangin?
You always take my advice in the end.
- Tu suis toujours mes conseils.
You say that now, Forehead. But you always take my advice in the end.
Tu dis ça maintenant, crétin, mais tu m'écoutes toujours en fin de compte.
You always take my advice in the end.
Tu suis toujours mes conseils en fin de compte.
Respectfully, I decline your advice.
Avec tout mon respect, je refuse.
He assumes I know more scripture than I do, so I always have to look stuff up to find out what the advice actually was.
Il se trompe sur ma connaissance de la bible, je dois toujours faire des recherches pour comprendre quel était le conseil.
One piece of advice.
Un petit conseil.
He's been giving me advice on my photography.
Il me donnait des conseils pour mes photos.
That, it's just photography advice.
Ce sont juste des conseils photographiques
Let me just offer you one piece of advice.
Laissez-moi juste vous offrir un conseil.
Maybe you should have taken your own advice.
Tu aurais peut-être du suivre ton propre conseil.
- What difference does that make? It makes a big difference, because I'm your mother and I get to offer advice and set some limits.
Une grande différence, parce que je suis ta mère et je dois donner des conseils et mettre des limites.
¶ ¶ Best advice I could give, Chief, you got to keep it together, whatever it takes.
Le meilleur conseil que je pourrais te donner, c'est de rester ensemble, le temps qu'il faudra.
You asked for my help, so I'm gonna give you some advice.
Vous avez demandé mon aide, alors voilà un conseil :
Maybe she's in need of a little brotherly advice.
Elle a peut-être besoin d'un conseil fraternel.
Bishop, do you understand the irony in all this, you asking me for marital advice?
Tu vois l'ironie dans tout ça? Tu me demandes un conseil marital?
I sort of did something and I need your advice,
J'ai fais quelque chose et je veux ton conseil,
Why on earth would I need your advice?
- Pourquoi devrais-je te conseiller?
Well, despite that, it's good advice.
Malgré ça, c'est un bon conseil.
They're not looking for advice or a solution.
Sans rechercher de conseil ou de solution.
End of advice.
Fin de mon conseil.
There are some things going on and you give such good advice.
J'ai des soucis qui me tombent dessus et tu donnes de si bons conseils.
Here's my advice... get in touch with the author of this article.
Voici mon conseil... Contactez l'auteur de cet article.
- He's been asking me for advice.
- Il m'a demandé des conseils.
- You think that was good advice I gave him?
- Tu penses que c'était un bon conseil?
- Sounds like good advice you gave him.
- Ca m'a l'air de bon conseil que tu lui as donné.
So let me give you a word of advice.
Alors laisse-moi te donner un conseil.
That's not advice, that's you asking me nicely if you can kill me!
C'est pas un conseil, tu me demandes juste gentiment si tu peux me tuer!
Word of advice - - get far away from here before they find proof of your guilt.
Un petit conseil, va-t'en loin d'ici avant qu'ils ne prouvent ta culpabilité.
I can give him advice, but ultimately it's his decision.
Je peux le conseiller, mais au final, il s'agit de sa décision.
That means you can listen to your attorneys and listen to their advice, but ultimately it's your call.
Vous pouvez écouter vos avocats et suivre leurs conseils, mais au final, vous décidez.
I have no advice for you, but you're playing a dangerous game.
Je n'ai pas de conseil a te donner, mais tu joues la un jeu dangereux.
But she doesn't take my advice!
Mais elle ne le suit pas, mon gout!
I don't need your advice now.
J'ai plus besoin de vos conseils.
" Being inexperienced, I would very highly value any advice you give me.
"Étant inexpérimenté, j'apprécierais grandement tout conseil de votre part."
But, after Father of the Bride came out on DVD and Blu-ray, nobody wanted to take advice from a Mexican kid from Boyle Heights.
Mais quand Le Père de la mariée est sorti, plus personne voulait d'un Mexicain de Boyle Heights.
So might I offer you some advice?
Peut-être que je peux vous donner un petit conseil?
You gonna block? Take my advice
Tu es bloquée, eh bien Écoute mes conseils
Yeah, do you want some real advice?
Tu veux un vrai conseil?
A little advice, Bobby?
Tu veux un conseil, Bobby?
But whose advice sometimes a little too modern.
Mais dont les conseils sont parfois un peu trop modernes pour moi.
Are you giving me professional advice?
C'est un conseil professionnel?
Ah. In that case, any advice for me?
Un conseil pour moi, dans ce cas?
My advice?
Mes conseils?