Afraid Çeviri Fransızca
64,153 parallel translation
You're afraid.
Tu as peur.
The first rule, "Always be afraid." But that's with Trolls, not girls.
La première règle : "Aie toujours peur". Ça vaut pour les Trolls, pas les filles.
If these "girls" require you not to be afraid... then you need a Grit-Shaka.
Si tu ne dois pas avoir peur avec ces "filles", - il te faut un Grit-Chaka.
You should always be afraid!
Tu devrais toujours avoir peur.
I'm not afraid of Bular!
Je ne crains pas Bular.
I'm not afraid of anything!
Je ne crains rien.
I'm not afraid of anything! I...
Je ne crains rien.
I'm not afraid of you, Bular.
Je ne te crains pas, Bular.
I'm afraid to say it, Tobias, but everything here appears to be quite normal.
Je suis désolé de le dire, Tobias, mais tout a l'air normal ici.
Whatever is happening, whatever it is you're afraid to say, I want you to tell me, face to face.
J'ignore ce que tu as peur de me dire, mais je veux que tu me le dises... de vive voix.
Hero's forge is unforgiving to those who are not afraid.
La volonté des héros est impitoyable quand on n'a peur de rien.
You're afraid of a fleshbag child.
Tu as peur d'un jeune sac à viande.
He bested Bular and you are afraid.
Il a vaincu Bular, et tu as peur.
I'm afraid we are without an exit.
Il n'y a aucune issue.
I've been waiting for you to ask me but I'm afraid we'll both graduate by the time you get around to it.
J'attendais que tu me le demandes, mais on sera tous les deux diplômés avant que tu te décides.
I was so afraid you were gonna be mad at me, and we were never gonna be friends again, and it was just all these bad things I didn't want to think about.
J'avais peur que tu sois fâchée contre moi et qu'on ne soit plus amis. Plus les trucs auxquels je voulais pas penser.
I'm afraid our colleagues here won't be of much use if you do not know what you're looking for.
Ils ne vous seront pas d'une grande utilité si vous ignorez ce que vous cherchez.
I'm afraid the effects are irreversible.
Je suis désolé, mais les effets sont irréversibles.
- I'm afraid, Master Jim, only the Krubera can thrive in the Deep Caves.
- Je suis désolé, maître Jim, seuls les Kruberas peuvent se rendre dans les Profondes Cavernes.
I'm afraid it's a... permanent position?
un boulot permanent?
But I'm afraid we have a new problem.
Mais hélas, on a un autre problème.
I am not afraid of death, Father.
Je n'ai pas peur de la mort, père.
I'm afraid I get bored rather easily, so...
Je m'ennuie assez facilement, alors...
- I'm afraid you've been misinformed.
- J'ai bien peur que tu sois mal informé.
You should be afraid that I'm gonna shoot you in the.
Tu devrais avoir peur que je te tire dans...
- Fuck Ed! He should be afraid I'm gonna kill him!
Il devrait avoir peur que je le tue!
You afraid I'm gonna kick your Little Mermaid ass all over this course in front of all these people?
Crains-tu que je botte ton cul de petite sirène tout au long du parcours, devant tous ces gens?
Yesterday, you said you were afraid she would bite you if she got too close.
Hier, t'as dit que t'as peur qu'elle te morde si elle s'approchait trop.
We could do testing, but I'm afraid that it would probably be the same results.
On pourrait lui faire passer des examens, mais je crains que le résultat serait le même.
Don't be afraid.
N'aie pas peur.
I was afraid you were living with a biker gang or something.
J'avais peur que tu vives avec une bande de motards.
I was afraid I'd never see you again.
J'avais peur de ne plus jamais te revoir.
We've got a dirty cop in the middle of a deal between Rubino and Novak, and they're associating in public, which means they are not afraid.
Il y a un flic corrompu en pleine transaction avec Rubino et Novak, et ils se laissent voir en public, ce qui veut dire qu'ils n'ont pas peur.
I can't stay, I'm afraid.
Je peux pas rester, désolé.
You don't have to be afraid of me, Paul.
T'as pas besoin d'avoir peur de moi, Paul.
I'm afraid so.
J'en ai bien peur.
I'm afraid of turtles!
Pitié. J'ai peur des tortues!
I'm afraid that's quite impossible, because I happen to be the leader of the Smurfs.
J'ai bien peur que ça soit impossible, Car il se trouve que c'est moi le chef des Schtroumpfs.
I'm afraid that's not possible, friend Demon.
Ce n'est pas possible, mon ami démon.
I'm afraid I can't do that.
J'ai bien peur que ça soit impossible.
What? Are you afraid of him?
Quoi, vous avez peur de lui?
I'm afraid it's a no, Frank.
J'ai bien peur que ce soit non, Frank.
I'm afraid not.
J'ai bien peur que non.
But behind that fair façade I'm afraid she's rather odd
Mais sous son visage d'ange Elle est quand même très étrange
I'm not afraid.
Je n'ai pas peur.
Don't be afraid.
N'ayez pas peur.
I'm afraid it's my turn to leave.
C'est à mon tour de partir, malheureusement.
I thought he'd be afraid of you.
Il n'a pas peur de vous.
I'm afraid I wasn't the greatest prize.
Mais je n'étais pas la meilleure récompense.
I'm sorry, I'm afraid it's Take Your Daughter To Work Day, and I guess I take even the most off-brand holiday seriously.
Désolé, c'est la journée où on emmène les enfants au travail, et même pour la plus insignifiante des fêtes, c'est du sérieux.
I was so afraid that you wouldn't make it.
J'avais peur que tu ne puisses pas venir.