After everything i've done for you Çeviri Fransızca
81 parallel translation
After all I've done for you, was everything for naught?
Tous ces services que je vous ai rendus... C'était donc pour rien?
After everything I've done for you you would like to abandon me?
Après eveything l'ai fait pour vous vous voulez m'abandonner?
After everything I've done for you, you can't just say...
Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu ne peux pas...
After everything I've done for you you will forgive me.
Après tout ce que j'ai fait pour vous, vous me pardonneriez?
You call me a bastard after everything I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything I've done for you? I got a better offer.
C'est rien, j'ai donné une autre copie à Kenny Hatcher.
After everything I've done for you you ungrateful...
Après tout ce que j'ai fait pour toi!
Especially after everything I've done for you.
Surtout après ce que j'ai fait pour toi?
- After everything I've done for you... how could you go and steal him from me?
Tu me le piques, après ce que j'ai fait pour toi?
- And after everything I've done for you.
- Après tout ce que j'ai fait.
After everything I've done for you... think I'll let some other woman get all the benefits... and I get nothing?
Après tout ce que j'ai fait pour toi... tu crois que je laisserai une autre femme en profiter... et que je partirai les mains vides?
- After everything I've done for you?
- Après tout ce que j'ai fait?
After everything you've done for the city and our people I'd like to help restore your mother's tavern.
Après tout ce que tu as fait pour ma ville et notre peuple, j'aimerais t'aider à reconstruire la taverne de ta mère.
After everything I've done for you.
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
Goddamn it, and after all that I have covered for you... everything that I've done for you?
Merde! Après tout ce que j'ai fait pour toi!
You come into my house after everything I've done for your family?
Vous osez venir chez moi après ce que j'ai fait pour votre famille?
After everything I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Et avec tout ce que tu fais pour moi, je te dois bien ça.
So you're ending our friendship after everything I've done for you?
Vous mettez un terme à notre amitié? Après tout ce que j'ai fait pour vous?
I mean, after all these years, after everything I've done for you...
Je veux dire, après toutes ces années, après tout ce que j'ai fais pour vous...
After everything I've sacrificed for you, all I've done... you come waltzing in here day after day, reeking of her fabric softener.
Après tout ce que j'ai sacrifié pour toi, tout ce que j'ai fait... tu rentres ici chaque jour, en empestant l'adoucissant.
After everything you've done for me, it's the least I can do.
Reellement? Apres tout ce que je t'ai fait Apres tout ce que tu as fait pour moi c'est le moin que je puisse faire.
Especially after everything I've done for you, I have opened my home, I have cooked you meals, I've loved you like you're own children.
Surtout après tout ce que j'ai fait pour vous, je vous ai ouvert mon foyer, je vous ai préparé des repas, je vous ai aimés comme mes propres enfants.
after everything i've done for you, how could you lie to me?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, comment oses-tu me mentir?
I'm serious, kevin. After everything you've done for me... no.
Après tout ce que tu as fait pour moi.
How could you do this after everything that I've done for you? After all that I've given to you, the house the house in the Hamptons, huh?
Comment tu peux me faire ça après tout ce que j'ai fait pour toi, après tout ce que je t'ai donné, la maison...
Please... after everything I've done for you, after everything we've done for each other,
Je t'en prie... Après tout ce que j'ai fait pour toi, après tout ce qu'on a fait l'un pour l'autre,
Yeah, after everything I've done for you... you go and hide money from me?
Oui, après tout ce que j'ai fait pour toi tu vas me cacher de l'argent?
How could you, after all these years? After everything I've done for you?
Comment as-tu pu faire ça, après tout ce que j'ai fait pour toi?
I cannot speak to you more fully now nor dare I express my fears in writing, but please after everything I've done for France as you love me, do the best you can for me for God's sake.
Je ne peux vous en dire plus, je n'ose écrire mes craintes, mais je vous en prie, après tout ce que j'ai fait pour la France, si vous m'aimez, faites de votre mieux pour moi, pour l'amour de Dieu.
Oh, Charlie, is this how you act after everything I've done for you?
C'est comme ça que tu réagis après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything that I've done for you, this is how you repay me?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, c'est ça ma récompense?
After everything I've done for you, you come to my house and you do this? Get out!
Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu viens chez moi et tu fais ça?
After everything I've done for you, you come to my house and do this?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, tu viens chez moi et tu fais ça?
After everything I've done for you people? !
Après tout ce que j'ai fait pour vous?
Nicole, after everything I've done for you.
Après tout ce que j'ai fait pour toi.
Mum, I'm just so sorry About dragging you into all this And I figured after everything you've done for me,
Je suis désolée de t'avoir entrainé dans tout ça, et je me suis dit que je te le devais bien.
After everything I've done for you, this is all you can do is laugh?
Après tout ce que j'ai fait pour toi, rire est tout ce que tu sais faire?
After everything I've done for you?
Tu as oublié ce que j'ai fait pour toi?
I'm sorry, after everything you've done for me?
Après tout ce que t'as fait pour moi?
How can you talk to me like that, after everything I've done for you?
Comment peux-tu me parler comme ça, après tout ce que j'ai fait pour toi?
You're gonna let her sign your cast and not me, after everything I've done for you? Did he tell you what I did?
Tu vas la laisser signer ton plâtre et pas moi, après tout ce que j'ai fait pour toi?
After everything I've done for you?
Après ce que j'ai fait pour toi?
After everything I've done for you? ( chuckles )
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
How can you do this to me, after everything that I've done for this family, after everything that I've sacrificed for her?
Comment tu peux me faire ça, après tout ce que j'ai fais pour cette famille, après tout ce que j'ai sacrifié pour elle?
And after everything I've done for you?
Après tout ce que j'ai fait pour toi?
I appreciate everything you've done for me, and thank you for looking after me.
J'apprécie tout ce que vous avez fait pour moi et je vous remercie de vous être occupé de moi.
Rejoyla, I simply don't understand why you dismiss all my wishes after everything I've done for you.
Rejoyla, je ne comprends simplement pas pourquoi tu écartes tout mes souhaits aprés tout ce que j'ai fait pour toi.
After everything I've done for you.
Après tout ce que j'ai fait pour vous.
I can't, not after everything you've done for me, but I have to be the one to find him.
Je ne peux pas, pas après tout ce que tu as fait pour moi, mais je dois être le premier à le retrouver.
After everything I've done for you,
Après tout ce que j'ai fait pour toi,