English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Agenda

Agenda Çeviri Fransızca

3,875 parallel translation
He's got an agenda.
Il a un agenda.
Granger always has an agenda.
Granger as toujours un agenda.
- You've got your own agenda.
- Ton but est clair.
Did you mark it on a calendar? - On your agenda?
Vous l'avez note sur un calendrier, un agenda?
That's Alice's appointment book.
C'est l'agenda d'Alice.
Okay, sure, appointment book.
Ok, bien sûr, l'agenda d'Alice.
But we have set the political agenda for tomorrow.
On a donné le ton des unes de demain, et ça compte.
Ah... Let me check my day planner.
Laisse moi vérifier mon agenda.
We've been to every district school, and I'm sorry but we're not opening the floor to anyone who's not on our agenda.
On a été dans chaque école du district, et je suis désolée mais on ne donne pas la parole tout le monde.
We determine the agenda.
On donne le ton. L'audimat explose.
What will the Moderate Party be addressing in the coming days?
Jacob Kruse, quel sera l'agenda des centristes sur les prochains jours?
No agenda.
Il n'y a pas d'obligation.
I've seen his real schedule.
J'ai vu son vrai agenda
Avery has his own agenda.
Avery a son propre agenda.
That's before I realized everyone had their own agenda.
C'était avant que je réalise que chacun a son propre programme.
So, you see, any agenda either side imagined they shared was nothing but a carefully crafted illusion.
Donc, vous voyez, tout plan que les deux côtés imaginaient qu'ils partageaient n'étaient rien d'autre qu'une illusion soigneusement confectionnée.
And now your schedule's clear, 11 hours before they're set to kill me?
Et maintenant votre agenda est libre, 11 heures avant qu'ils commencent à me tuer?
She's got access to his calendar.
Elle a accès à son agenda.
I have an agenda. Mmm.
D'accord, j'ai une chose en tête.
If you don't back up off of Goldie, I will tell her that you are a love addict with an agenda to get into her elastic-waist pants.
Si tu ne t'éloignes pas de Goldie, je lui dirais que tu es un addict avec un plan pour entrer dans son pantalon extensible.
Um, could you just give me one second so I can check my calendar?
Donne-moi une seconde, je regarde mon agenda.
Yeah, apparently he wasn't a fan of his deputy prosecuting a bogus case to further his own agenda.
oui, apparemment, il n'est pas fan de son assistant. qui poursuit une fausse affaire dans un but personnel.
Jerome knows my schedule.
Jerome connait mon agenda.
She's been acting strangely for a while now, keeping her own schedule, making off the book appointments.
Elle a agi de façon étrange ces derniers temps, tenant son propre agenda, évitant de noter tous les rendez-vous.
The strength required to do this and transport body parts, it's likely that she's working with a submissive partner she dominates with her agenda.
La force requise pour le faire et transporter les parties des corps, montre qu'elle travaille avec un partenaire soumis elle domine avec son ordre du jour.
I didn't have an agenda.
Ce n'était pas prévu.
I saw your name in my schedule, I thought it must be a typo.
En voyant ton nom sur mon agenda, j'ai cru à une erreur.
Now, unless there's something more important on today's agenda, your highnessness.
Maintenant, à moins qu'il n'y ait quelque chose de plus important à l'ordre du jour, mes sirs.
Oh, I forgot my wallet and my day planner.
Oh, j'avais oublié mon portefeuilles et mon agenda.
Wow, she even has a Friend Agenda page.
Wow, elle a même une page Friend agenda
From the profile we put together, there is evidence to suggest that Mr. Mendoza may have an agenda.
D'après le profil que nous avons établi, il paraît évident que M. Mendoza poursuit un objectif.
No agenda.
Pas d'agenda.
But I have no idea what Gabe's agenda is, and... you know, maybe he's just trying to stop you or distract you from figuring out that he's trying to kill the mayor.
Mais je n'ai aucune idée de l'agenda de Gabe, et... tu sais, peut-être qu'il essaie juste de t'arrêter ou te distraire pour trouver qu'il essayait de tuer le maire.
See, in this job, I put my personal agenda aside.
Ecoute, dans ce métier, je mets mes griefs personnels de côté.
What's your agenda?
Quel est votre programme?
I mean, I had no hidden agenda.
Je veux dire, je n'avais pas de dessein caché.
How did I know there was an agenda attached to this story?
Pourquoi étais-je sûr qu'il y avait un but caché derrière cette histoire?
No, with my busy work schedule,
Non, pas avec mon agenda surbooké,
Look, the defunding of the mini-golf course is on the agenda for the city council meeting tomorrow.
On vote l'arrêt des subventions demain, lors du conseil.
Silas'whole agenda was to find peace with his one true love, and whatever peace is, it's out there.
L'ensemble du plan de Silas avait pour but de trouver la paix avec son unique véritable amour, et peu importe le type de paix, c'est là-bas.
Here's the incomplete press release you asked me for, Captain, along with the suspect's weekly schedule, courtesy of his office.
Voilà le communiqué de presse incomplet que vous m'aviez demandé, Capitaine, Avec l'agenda de la semaine du suspect, avec l'aimable autorisation de son bureau.
While I'm directing, my schedule changes constantly.
Pendant que je dirige, mon agenda change constamment.
7 : 00 to 10 : 00. It's on my schedule.
de 7h00 à 10h00 c'est dans mon agenda.
Elliot's still rescheduling actors and crew for his film.
Elliot change encore l'agenda de ses acteurs et de l'équipe de son film.
I still get his schedule, you know, so when it popped up again on his calendar, I knew what it meant.
J'avais toujours son agenda, vous savez, donc quand ça a réapparu dans son calendrier, j'ai su ce que ça signifiait.
Because that's what he put on his schedule when first got together.
Parce que c'est ce qu'il mettait dans son agenda quand on se rencontrait au début.
You know, speaking of professionally, um... My whole work schedule just really loosened up, right?
En parlant de professionel, mon agenda de travail a diminué.
But be prepared to discuss Division's agenda going forward.
Soyez prêt à discuter de l'agenda de la Division.
We'll put a pin in it, and then- - and then we'll all... get... get back together w-when- - when everyone's schedule permits.
Nous y mettrons une épingle, et alors... on va tous... revenir... se réunir... quand l'agenda de chacun le permettra.
I got an agenda here.
J'ai une idée derrière la tête.
Yeah, I'm sure there's no hidden agendas in there.
Ouais, je suis sur qu'il n y aucun agenda caché là dessus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]