Aisle Çeviri Fransızca
1,865 parallel translation
Sure is. Over on aisle five.
Oui, dans l'allée n 5.
I hid half a case for you in personal sundries, aisle two, behind the deodorant.
J'en ai caché une demi-caisse dans l'allée n 2, derrière les déodorants.
All we got left is Shake'n Bake, aisle five.
Il ne nous reste que des cordons bleus, dans l'allée n 5.
I read about it recently in one of those Harlequin books over in the miscellaneous section, aisle three.
J'ai lu ça dans un livre de la collection Harlequin, au rayon bazar de l'allée n 3.
Better be a wide aisle.
J'espère que l'allée sera large.
You wanted your old dad to walk you down the aisle.
Tu voulais que ton vieux père marche à tes côtés dans l'allée.
And the day I walked my eldest daughter Tricia down the aisle.
Et le jour où j'ai mené mon aînée, Tricia, jusqu'à l'autel.
And I didn't care... because right then, the only thing that mattered... was the person waiting for me at the end of the aisle.
Mais ça n'avait plus d'importance... parce que la seule chose qui comptait pour moi... c'était la personne qui m'attendait au bout de l'allée.
- Aisle 5!
- Allée 5!
I'm at Aisle 3.
Je suis dans l'allée 3.
We're in Aisle 7.
Nous sommes dans l'aile 7.
Aisle 4 and 6.
Aile 4 et aile 6.
We walked down this aisle.
Avons marché dans cette allée.
It's like the hot-chick produce aisle.
On dirait une usine de canons.
Your money's in my truck, just one aisle over. Come On.
Votre argent est dans mon coffre, dans l'allée d'à côté.
Dolen. Check the next aisle over.
Dolen, va voir dans l'allée d'à côté.
Cleanup on aisle 5.
J'ai refait la décoration.
Um, they met in their church choir, and, um, well, her father is dead, but was military, and her uncle is walking her down the aisle, and the flag that was over her father's coffin
Ils se sont rencontrés dans une chorale. Son père à elle, un militaire, est mort, et c'est son oncle qui va la conduire à l'autel.
Cleanup on aisle three.
Nettoyage à l'allée 3.
It's gonna be a little weird if we're walking down the aisle alone.
Ce sera étrange si on est seules.
Clean-up on Aisle 5.
Attention Allée numéro 5 nettoyage en cours.
A passenger has just fallen down in the aisle
Un passager vient de tomber dans l'allée.
You know, Julie, I was thinking, you know, with Dad not being here, I was wondering if you had anybody to walk you down the aisle.
Julie, je me demandais, comme papa n'est pas là... tu as quelqu'un pour te mener à l'autel?
When you walked down the aisle wearing that dress. Oh!
Le jour où tu as porté cette robe.
- I- - I took the whole thing, man. I went through every aisle, dude, and I didn't even need.
J'ai piqué tout ce que je pouvais, des trucs dont j'avais pas besoin.
AM I WALKING DOWN THE AISLE TOYOU CAN CALL ME AL?
{ \ pos ( 110,260 ) } Je vais marcher vers l'autel sur You Can Call Me Al?
What do you guys think- - aisle or window seat?
Vous choisissez quoi... le couloir ou la fenêtre?
On our way back up the aisle, your mother leaned in and she said,
À notre retour dans l'allée, ta mère s'est penchée et a dit :
My associate is coming down the aisle.
Mes amis vont passer dans l'allée.
You love him, he loves you, and he's just. He's two titanium hips away from walking down the aisle.
Tu l'aimes, il t'aime, et il est... il lui faudrait 2 hanches en titane pour avancer jusqu'à l'autel.
Marching down the aisle with the woman who, as it turned out, once lived on the same street with the man who had killed his family.
Il avait dit oui à cette femme qui, comme par hasard, avait jadis vécu dans la même rue et avec l'homme qui avait tué sa famille.
And one for my esteemed colleague from across the aisle.
Et resservez mon collègue de l'autre camp.
Rob proposed to me in a supermarket aisle.
Rob m'a demandé ma main dans un supermarché.
- Sorry. - Now I have to work all day, And then I have to be happy maid of honor and get Meredith down the aisle.
- Je dois travailler toute la journée, et ensuite je dois être la demoiselle d'honneur joyeuse et conduire Meredith à l'autel.
I want to watch the bride walk down the aisle.
Je veux voir la mariée aller à l'autel.
Because now I have to go home And put on a corset and pantyhose and a petticoat And look like one of those idiots on top of a wedding cake, and then I have to walk down the aisle and have everyone staring at me.
Parce que maintenant, je dois rentrer à la maison et mettre un corset, un collant et un jupon, et ressembler à une de ces idiotes sur un gâteau de mariage.
"third-trip-down-the-aisle - only-took-the-plunge - for-money" line.
"troisième descente pour prendre l'argent des pigeons". Oh, blair.
Okay, I want white roses at the alter, red roses along the aisle, and blue roses in the centerpieces.
OK, je voudrais des roses blanches pour l'autel, des rouges dans l'allée, et des bleues pour le centre.
I'd like one on the aisle for Oklahoma.
J'aimerais un siège en bout de rangée pour Oklahoma!
On the plane, I was sitting across the aisle from that big guy with curly hair.
Dans l'avion, j'étais assis à côté de ce mec énorme aux cheveux frisés.
They're wondering who's walking the mother of the bride down the aisle.
Ils se demandent qui descend l'allée avec la mère de la mariée.
Cause I can't go down an aisle without my father.
Parce que je ne peux pas descendre l'allée sans mon père.
because big daddy is dead, and I won't go down an aisle without him.
Parce que papa est mort et que je ne descendrai pas d'allée sans lui parce que "big" papa est mort, et je ne veux pas me descendre l'allée sans lui.
And I want you beaming when you come down that aisle.That's how our marriage should begin.
Et je veux que tu sois épanouie quand tu descendras cette allée. C'est comme ca que notre mariage doit commencer.
Your mom really should see him walking down the aisle.
Il faudrait que ta mère le voit traverser l'église.
Anyone on the other side of the aisle from his wife.
Tous ceux du parti opposé à sa femme.
- What aisle are the cots in?
- Quelle allée, les lits?
- Aisle 10.
- Allée 10.
What aisle are the blankets and pillows in?
Et les couvertures et les coussins?
- Aisle 5.
- Allée 5.
Good little soldier... ready to march down the aisle. Fuck man.
Prêt à faire n'importe quoi.