English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / All in a day's work

All in a day's work Çeviri Fransızca

109 parallel translation
Tomorrow you'll get in a full day's work and a full day's pay and then we'll all have enough.
Demain, vous travaillerez un jour entier, et avec la paie, on mangera tous à notre faim.
- Yes, all in a day's work.
- Ce sont les désagréments du métier.
- Yeah, well, all in a day's work.
- Eh bien, c'est la routine.
Catch? It's all in a day's work.
C'est le travail d'une journée.
- Yes, sir. Is that all seven people can bring in for a full day's work?
C'est tout ce que 7 personnes ont cueilli en un jour?
Well, it's all in a day's work for a deputy.
Oui, c'est... un boulot d'adjoint.
- All in a day's work, Gretchen.
- Toute peine mérite salaire. - Je vous fais 2 oeufs?
All in a day's work, Hugo.
J'ai bien travaillé, Hugo.
- I know I shouldn't carry on so it's all in a day's work for you, but it's my first burglary.
C'est un casse de plus pour toi, mais c'est mon premier.
After the fellow villagers have heard that, they've gathered all the goldsmiths in town ; And after half a day's work, we've made this gold medal for you.
Après m'avoir écouté, les villageois ont rassemblé tous les artisans des environs qui ont fabriqué pour vous cette plaque en or.
It's all in a day's work.
C'est mon boulot!
It's all in a day's work for Bicycle Repairman.
C'est le boulot du Réparateur de Bicyclette.
It's all in a day's work for :
C'est notre boulot chez...
YOU SEE, IT'S ALL IN A DAY'S WORK FOR PROGRAM CONTROL.
C'est tout pour ma journée.
All in a day's work.
c'est le train-train, la routine.
You know, a young Musial when he first come up. Only his eyes were all screwy, like what he was doing to me was all in a day's work.
Vous savez, Musial en plus jeune, quand je l'ai vu, sauf que ses yeux étaient bizarres, comme si ce qu'il me faisait était son boulot habituel.
But it's all in a day's work for England's ambassadors of musical fun, The Rutles
Un instant dans la journée des ambassadeurs anglais du fun musical... les Rutles!
- All in a day's work.
- Quelle journée!
I've never been late or missed a single day's work in all these years
Pas une seule fois je n'ai été en retard. Pas un seul jour, je n'ai été absent.
- It's all in a day's work.
- Ca fait partie du travail.
That's all in a day's work.
Ca fait partie du boulot.
Oh, well, all in a day's work. Mustn't grumble.
Enfin, c'est une journée de travail.
All in a day's work.
Une journée de travail.
- It's all in a day's work.
- C'est le lot d'une journée de travail.
All in a day's work, I suppose.
Une journée de travail habituelle.
All in a day's work. He was there!
Pour une journée de travail.
Now, what could be more soothing than coming home after a hard day's work down the mine to the Wo-Man in us all?
Quoi de plus calmant que de rentrer à la maison... après une dure journée dans la mine... et de retrouver sa bobonne?
- And a shooting. All in a day's work.
Tout ça en un jour?
Don't mention it, sir. It's all in a day's work.
"Ce n'est rien, je ne fais que mon travail."
All in a day's work.
- C'est mon lot quotidien.
All in a day's work.
En un jour de boulot.
- All in a day's work.
- Tout ça en une journée.
All in a day's work, right?
Tout en même temps.
All in a day's work.
J'ai fait mon devoir.
It's all in a day's work.
Tout c'est fait pendant le travail.
All in a day's work.
- C'est la routine.
Yeah, all in a day's work, eh?
La routine.
All in a day's work.
Tout ça en une journée de travail.
Okay, then. All in a day's work.
Ok, cest la routine!
All in a day's work, ma'am.
C'est mon boulot, m'dame.
- All in a day's work. - Right.
- Tout ça en une seule journée.
Trumping a talentless villain might seem all in a day's work for three ingenious orphans.
Vaincre un stupide criminel ce n'est peut-être pas grand chose pour trois orphelins ingénieux.
All in a day's work.
- Une journée bien remplie.
All in a day's work, sir.
La routine, Monsieur.
All in a day's work.
En une journée.
All in a day's work... besides dealing with them.
C'est une journée normale. Même si on fait affaire avec eux, ils continuer d'essayer de voler nos secrets.
All in a day's work.
C'est mon boulot.
Living in a fishbowl is all in a day's work as this one's wife.
Comme épouse, une journée de travail consiste à vivre dans un bocal.
All in a day's work.
Juste en une journée.
All in a day's work.
Ça fait partie de mon travail.
There was one thing all the fathers on wisteria lane had in common- - they could return home from a hard day's work to the family they'd left behind and not feel at all guilty about the precious moments they had missed.
Tous les pères de Wisteria Lane avaient une chose en commun Ils pouvaient retrouver leur famille après une dure journée de travail sans se sentir coupable pour les précieux moments qu'ils avaient raté.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]