English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Am i right or am i right

Am i right or am i right Çeviri Fransızca

268 parallel translation
Am I right or am I right?
J'ai bien raison?
Just between the two of us. Am I right or am I right?
Entre nous, McKay... ai-je raison, ou ai-je tort?
Am I right or am I right?
J'ai raison, n'est pas?
Am I right or am I right?
C'est vrai, ou j'ai raison?
Am I right or am I right?
J'ai raison ou j'ai raison?
AM I RIGHT OR AM I RIGHT?
Vous décidez donc de travailler ensemble?
- Am I right or am I right? - Wrong.
- Ai-je raison ou ai-je raison?
this man did not get to be this man - you, I mean - by shutting himself off to new ideas. Am I right or am I right?
Cet homme-là n'est pas devenu ce qu'il est en restant sourd aux idées nouvelles.
Am I right or am I right? No.
J'ai raison sur toute la ligne, hein?
Get him off there. Am I right or am I right?
J'ai raison ou pas?
Am I right, Gypo? Or am I wrong?
J'ai raison ou pas?
Am I right, Gypo? Or am I wrong? You're right.
- J'ai raison ou pas?
- Am I right? Or am I wrong, Gypo? - Right.
J'ai pas raison, Gypo?
- Am I right or wrong? - Don't worry.
- J'ai raison ou tort?
Gosh, child, who am I to tell you what's right or wrong?
Qui suis-je pour décider du juste et de l'injuste?
Now, if there is such a word as "measle" it's the singular of "measles," is that right? Or am I too rash?
Si mot le "oreillon" existait, ce serait le singulier d'oreillons, n'est-ce pas?
Am I right, or am I right?
J'ai pas raison?
- Am I right or not? - Be quiet. The child's sleeping
Doucement, la petite dort!
Am I right? I don't know whether I do or not, at least not yet.
Il est bien trop tôt pour le dire.
Am I right or wrong?
Vrai ou faux?
You be asked, "Did you make that statement? Yes or no?" Am I right, Colonel?
On vous demandera seulement si vous avez fait cette déclaration.
- Now am I right-handed or left-handed?
Je suis droitier ou gaucher?
What I mean is that nobody in their right minds... would want to leave this place... where's there's plenty to eat and good water... and go sailing off to hell and gone... begging your pardon, ma'am... in a two-by-four rubber raft, and maybe starve to death or die of thirst,
Aucun être normal ne quitterait cette île... où il y a à manger et à boire, pour aller en enfer... sauf votre respect, M'dame... sur un canot de caoutchouc... et risquer de mourir de faim, de soif, ou de noyade!
Where I am from we say : only God knows if it'll turn out right or rotten.
En Sicile on dit : "Ça ira bien, ça ira mal, Dieu seul le sait."
Am I or am I not right when I'm saying you listen too much to Adelaide?
Tu t'es fait monter le bourrichon par Adélaïde.
I am trying to establish that Howard or Colonel Brady or Charles Darwin or anyone sitting in this courtroom, or you, sir, has the right to think.
J'essaie de prouver que Howard, le colonel Brady ou Charles Darwin, comme toute personne assise ici, vous y compris, a le droit de penser.
- Am I or am I not right?
J'ai pas raison?
Am I right or not?
Ai-je raison?
Drink it up, or you'll make me cross... I am all right...
Je veux bien boire.
Well, am I right, or am I wrong?
N'ai-je pas raison?
This guy stinks. Am I right, or am I wrong?
Ce type est un tocard, vrai ou faux?
- Am I right or wrong?
C'est votre opinion.
Neither you nor I want criticism... conceived in a purely fault-finding or partisan spirit. But I am jealous of the right of every citizen... - to call to the attention of his or her government... examples of how the public money can be more effectively spent... for the benefit of the American people.
Nous ne voulons pas de critiques dans un esprit de délation, ou trop partisanes, mais j'envie le droit qu'a tout citoyen de donner à son gouvernement l'exemple de dépenses publiques pouvant être plus utiles au peuple américain.
Losing's easier than winning'. Am I right, or not?
Perdre est plus facile que gagner, j'ai raison ou pas?
- Am I right or not?
- J'ai raison ou non?
Am I right or not?
J'ai pas raison? J'ai pas raison?
Am I right or not?
J'ai raison ou pas?
Am I right, or am I wrong?
J'ai raison ou j'ai tort?
Well, sir, I am a soldier, and as a soldier, I feel it is my duty to subordinate my own ideas to the principles of my country, right or wrong.
Mon colonel, je suis soldat, et en tant que soldat, c'est mon devoir de subordonner mes idées aux principes de mon pays, bons ou mauvais.
He feared sIoppiness ; people reproached him for that and his indecision To the english "right or wrong, my country", he replied "I am Germany"
Une grâce qui fut refusée à Hitler à l'époque sans Dieu du déclin de l'Occident.
Am I right or wrong?
Vrai ou pas?
Am I right, or am I wrong?
J'ai raison ou pas?
Is it true, or am I right, Mr. Meck?
C'est vrai, ou alors j'ai raison?
- Am I right, or am I right?
Vrai, ou exact?
Am I early, or what? The early bird gets the pussy, am I right?
Les premiers arrivés ont de la chatte, pas vrai?
Am I right or not, Estrella?
Ce n'est pas vrai, Estrellita?
Am I right or wrong?
- J'ai raison ou pas?
Am I wrong? Or am I right?
Est-ce que j'ai tort... ou est-ce que j'ai raison?
So, once you go through your $ 200 gate money, if you haven't already, that means you're either out on the street or back with the old gang. Am I right?
Quand vous aurez dépensé vos 200 $, si ce n'est déjà fait, vous serez à la rue ou de retour avec votre gang, c'est ça?
Am I right or not?
J'ai raison, oui ou non?
And if it's about ten or fifteen minutes by Jeep, I'm guessing... it must be a good hour by foot, am I right?
Alors si ça prend 1 0 à 1 5 minutes en jeep, ça doit prendre... une bonne heure à pied, c ´ est ça?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]