English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Amaya

Amaya Çeviri Fransızca

126 parallel translation
And now to Marine Base Hospital with Carmen Amaya.
Et maintenant, en direct de l'hôpital de la base navale, Carmen Amaya.
You know what old man Amaya said?
Le père de la Maison qu'y pleut l'a bien dit!
Amaya!
Faiseur de pluie!
Amaya was the thief!
Le voleur, c'était le Faiseur de pluie?
Amaya has twelve people in his family, while we have eight.
À la Maison qu'y pleut, ils sont 12, chez nous, on est seulement 8,
People are saying that to have peace of mind, we should get rid of Amaya's family since thieving runs in their blood.
À la Maison qu'y pleut, i'sont une lignée de voleurs. Si on les extermine pas jusqu'à la racine, les gens disent qu'on n'pourra point dormir tranquille.
When Amaya's father was punished with the judgment of Narayama, the family fed on dug-up roots to pass one winter.
Quand leur père a fait amende honorable à la montagne, il a dit qu'il avait passé l'hiver en mangeant des racines.
Amaya had dug'em up.
C'est qu'il en avait volé!
Hey, when it gets dark, there's no doubt Amaya's gang will come stealing.
C'est sûr que la nuit tombée, ceux de la Maison qu'y pleut vont nous voler.
Starting tonight, Amaya's family might become fewer in number, one family member at a time.
J'ai peur que sitôt ce soir, ceux de la Maison qu'y pleut commencent à disparaître les uns après les autres.
We'd better not talk about Amaya and his family anymore.
On parle plus de la Maison qu'y pleut.
Valeria Amaya!
Valeria Amaya.
Thanks to Valeria Amaya and Andres Salgado for being on the show.
Merci à Valeria Amaya et Andrés Salgado d'être venus.
They got on the bus They were accompanied by a lawyer, Mario Amaya,
Ils sont montés dans le bus avec un avocat,
If someone took her, not that I will not know.
Amaya, je ne sais pas quoi faire.
Hello everyone, Amaya already said, but thanks for coming, means a lot to me,
Bonsoir. Je sais qu'Amaya vous l'a déjà dit, mais merci d'être venus ici, ça me touche énormément
Amaya never before seen it.
Amaya, je n'ai jamais vu cette femme.
- Amaya listen. - Please.
- Amaya, écoute-moi!
Amaya told me that my wedding day, the spirit of my mother would be beside me, when he went to walk around the altar.
Amaya dit que le jour de mon mariage, l'esprit de ma mère m'accompagnera en avançant vers l'autel.
Amaya What are you doing here?
Amaya. - "Ils sont arrivés de nuit le regard en feu..." - Que fais-tu là?
But I said none Amaya of the two die that night.
Mais Amaya m'avait prévenue, nous n'allions pas mourir ce soir-là.
He's a resident, so we have no choice but to send him to prison.
Votre neveu est un récidiviste. Vous n'allez pas pouvoir empêcher qu'il soit envoyé en correctionnelle, n'est-ce pas Amaya?
How's it going, Amaya?
Comment va, Amaya?
I do not know how long I can keep him here.
Je ne vais pas le retenir longtemps, Amaya.
Amai.
- Amaya.
I left Amai to fight Budzo alone.
J'ai laissé Amaya seule face à Budzo.
- This is my wife, Amaya.
- C'est ma femme, Amaya.
Just stopped by Costa's house. Amaya told us we could find you two up here.
Amaya nous a dit que nous pouvions vous trouver tous les deux ici.
- Oh, my God!
- Amaya?
- Amaya? - Stay down!
- Restez par terre!
Amaya you were the only one who was home when the lumber company came to make an offer for your land.
Amaya... vous étiez la seule personne qui était à la maison quand l'entreprise de bois est venue faire une offre pour votre terre.
Amaya...
Amaya...
Amaya Takeru.
Amaya Takeru.
Where's Amaya?
Où est Amaya?
Let's go, Amaya.
Amaya.
Amaya Takeru..
Amaya Takeru.
Amaya Takeru. Akimoto Ichika..
Akimoto Ichika.
I don't think he can win against Amaya.
Je ne pense pas qu'il puisse gagner contre Amaya.
Shun, don't be fooled! Sorry to keep you waiting, Amaya!
ne te fais pas avoir! Amaya!
Amaya can easily remove his mask.
Amaya peut facilement lui enlever son masque.
Come, Amaya.
Amaya.
It's like you said, Amaya. Even now, I still think my life is boring.
Amaya. je pense toujours que ma vie est ennuyeuse.
I'm sorry, Amaya.
Amaya.
Game over. Because Takahata Shun rescued all the captives, Amaya Takeru's number of captives is 0..
Jeu terminé ~ le nombre de captifs d'Amaya Takeru est de zéro.
Uh, detective Beckett, this is consulate officer Amaya Tagami.
Lieutenant Beckett, voila l'officier du consulat, Amaya Tagami.
I just tried to contact that consulate officer, Amaya Tagami, see if there's any connection between Jade's family and Michio Saito.
Je viens d'essayer de contacter l'agent du consulat, Amaya Tagami, pour voir s'il y a une connection entre la famille de Jade et Michio Saito.
Have a seat, have a seat, and take a bow, Amaya.
Salue le public, Amaya.
En route to your position.
Quant est-il de Ray et Amaya?
What about Ray and Amaya?
Vous ne pouvez pas les laissez là-bas.
- Please Amaya.
- Je t'en prie, Amaya.
Eiji and I are from a different school, so we don't know Shun. But Takahata-kun, Ichika-san, and Amaya-kun are going in the same high school so they must've known each other.
alors on ne connait pas Shun. Ichika-san et Amaya-kun donc ils doivent se connaitre. celui qui n'a pas d'alibi... c'est- -

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]