An emergency Çeviri Fransızca
5,544 parallel translation
- He got delayed at the White House, there was an emergency meeting.
Il a été détenu à la Maison-Blanche pour une réunion d'urgence.
But this is an emergency!
Mais c'est une urgence!
But the last time he called me, I told him I needed a way to contact him in case of an emergency, and he told me he would send me something.
Mais la dernière fois qu'il m'a appelée, je lui ai dit que j'avais besoin d'un moyen pour le joindre en cas d'urgence et il m'a répondu qu'il m'enverrait quelque chose.
I told him I'd only contact him in case of an emergency.
Je lui ai dit que je le contacterais uniquement en cas d'urgence.
So make up an emergency.
Alors inventez une urgence.
There's kind of an emergency.
C'est une urgence... Il y a du vomit dans ton gramophone.
In an emergency, it gives our guys plausible deniability.
En cas d'urgence, ça donne une ignorance plausible à nos gars.
Molly, was there an emergency that I didn't hear about, an international crew that docked?
Molly, est-ce qu'il y a eu une urgence, dont je n'ai pas entendu parler, un équipage international qui s'est arrimé?
Do you have an emergency plan for their shutdown?
Avez-vous un plan d'urgence pour les arrêter?
She has to call the board into an emergency session.
Elle doit organiser une réunion d'urgence du comité.
But I promise you, tomorrow, we will get an emergency extension from the judge, and you will be back in your bed tomorrow night.
Je te promet que, demain, nous aurons une extension du juge, et que tu dormiras dans ton lit demain soir.
It's an emergency.
C'est une urgence.
Okay, not really an emergency, and that shouldn't come as a surprise.
Pas vraiment une urgence et ça devrait pas être une surprise.
Okay, fine, I-I'll call an emergency town meeting this afternoon.
Bon d'accord. Je convoque la ville pour une réunion d'urgence.
It had best be an emergency.
J'espère que c'est une urgence.
Well, I need a rich dad, and it's an emergency.
Bien, j'ai besoin d'un papa riche, et c'est une urgence.
It's an emergency.
- C'est une urgence.
- If this is an emergency, - Arturo Ruiz.
- S'il s'agit d'une urgence,
Your mom had an emergency at work, so you're gonna stay with us, okay?
Ta mère a une urgence au travil, donc tu vas rete avec nous daccord?
He had an emergency with Mike.
Une urgence avec Mike.
She says it's an emergency.
Elle dit que c'est urgent.
Pete, this better be an emergency because I'm at a silence retreat in a phone-free yurt and I haven't spoken in two days.
Pete, j'espère que c'est une urgence car je suis en retraite silencieuse sans téléphone dans une yourte, je n'ai pas parlé depuis deux jours.
- Yes, but it was an emergency.
- Oui, mais c'était une urgence.
It's an emergency, the client's calling.
Mon client a appelé, c'est une urgence.
I'll let you know if it's an emergency.
Je vous dirais si c'est une urgence.
This is an emergency.
C'est une urgence.
It's not an emergency per se.
En soi, c'est pas une urgence.
- Well... that does sound like an emergency, Warren, and one I'm sure Kate can most assuredly handle.
- Et bien... on dirait que ça ressemble à une urgence, Warren, du genre de celle que Kate peut s'occuper sans aucun doute.
I'm sensing an emergency collage situation.
Je sens l'atelier collage d'urgence. Non, je n'ai pas été invité.
We need to call an emergency meeting somewhere safe where no one can hear or see, because we have to keep this a secret, because it's a buried...
On doit convoquer une réunion d'urgence dans un endroit sûr, où personne ne peut nous voir ni entendre, car tout ça doit rester secret, car c'est un trésor...
- No, not even an emergency.
- Pas même pour une urgence.
Please tell him it's an emergency.
Dites-lui que c'est urgent.
Since this is an emergency procedure, I can get an O.R. in an hour.
Comme c'est une urgence, je peux avoir un bloc dans une heure.
Oh, there's an emergency, all right.
Oh il y a une urgence...
Thea texted me there was an emergency at the house.
Thea m'a dit qu'il y avait une urgence à la maison.
Well, in an emergency, the chief of police does, so get him on the line.
En cas d'urgence, le chef de la police l'a, alors appelez-le.
You said it was an emergency.
Tu as dit que c'était une urgence.
Oh, my gosh, no... it was an emergency.
C'est pas vrai... C'était une urgence.
We got an emergency call. This is the EMT's.
C'est les ambulanciers.
I'm telling you, it's an emergency!
Je te dis que c'est une urgence!
He's dealing with an emergency situation.
- Il s'occupe d'une urgence.
Just now, a new report came in. The Prime Minister, from the Prime Minister's official residence, has established an Emergency Countermeasures Headquarters and raising the national levels as "dangerous". Just behind me, large cubes suddenly appeared all around the world.
Un nouveau rapport nous est parvenu. a mis en place un quartier général d'urgence contre-mesures et a levé l'alerte nationale de niveau 4. de gros cubes ont soudainement apparu partout dans le monde.
And she'll need to treat her wounds, so she'll go to the channel marker, because we left an emergency case there.
Et elle aura besoin de soigner ses blessures, donc elle ira à la bouée de sauvetage parce qu'on a laissé une trousse de secours là-bas.
You know that. The President can issue an executive order in times of emergency.
Le Président peut donner un ordre exécutif en temps d'urgence.
I can't believe I'm saying this, but it is an emergency.
4 mots : le cul de Patrick Kane.
You go to dinner with Candace because I get called away for a medical emergency, only I'll really be at the party with Lavon until I have to make up an excuse about you, that "Joel's got those headaches again,"
Tu vas dîner avec Candace parce que j'ai été appelée pour une urgence médicale alors qu'en fait je serais à la fête avec Lavon jusqu'à ce que j'invente un truc sur toi, que "Joel a encore ces maux de tête"
I move for an immediate emergency recall vote, removing you, Crickett, as Head Belle.
J'appelle maintenant à un vote d'urgence, pour te retirer toi, Crickett, en tant que leader des Belles.
This better be an emergency.
- J'espère que c'est une urgence.
Yeah, no, this is an emergency.
- Oui, c'est une urgence.
This is an FDNY Emergency Medical Technician.
Ici une infirmière urgentiste.
As of an hour ago, we had 18 confirmed deaths and somewhere around 40 emergency room admissions that we're attributing to this Bogeyman.
Il y a une heure, nous avions 18 décès confirmés et quelque chose comme 40 admissions aux urgences que nous attribuons à ce croque-mitaine.