English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / And do you know why

And do you know why Çeviri Fransızca

591 parallel translation
Oh, yes, we must, And do you know why?
- Oh oui. - Et vous savez pourquoi?
- And do you know why?
- Et savez-vous pourquoi?
I'm not afraid of you, Mr. Saunders, and do you know why...
Je n'ai pas peur de vous, M. Saunders, et vous savez pourquoi -
No, sir, I didn't. I didn't find out a thing. And do you know why?
Non, et vous savez pourquoi?
I'm living by myself, and do you know why?
Je vis seul, et sais-tu pourquoi?
And do you know why?
Savez-vous pourquoi?
Maybe it's in a church or in a clubhouse or in a barn but they're satisfied. And do you know why?
Oui, nous jouons dans des églises, des salles des fêtes ou des granges, mais ça nous satisfait, vous savez pourquoi?
She touched us for 24 pounds, and do you know why I think it was well-spent?
Elle a encaissé 24 livres et elle a bien fait!
And do you know why?
Et pourquoi?
But we're not bored, and do you know why?
Nous ne nous ennuyons jamais. Et savez-vous pourquoi?
And do you know why?
Tu sais pourquoi?
And do you know why I came?
Savez-vous pourquoi je suis là?
And do you know why it operates that way?
Et vous en connaissez la raison?
And do you know why?
- C'est la fête tous les soirs.
And do you know why?
Et savez-vous pourquoi?
And do you know why? Because every night I lie awake and worry.
Parce que je ne dors plus, que je suis folle d'inquiétude!
And do you know why mr.
Et savez-vous pourquoi?
Neither am I. And do you know why?
Moi non plus, et tu sais pourquoi elle me fait pas rire Antoine?
Now you know what the government is capable of, And do you know why?
- Parfaitement. Vous savez maintenant de quelle cruauté est capable le pouvoir. Et savez-vous pourquoi?
When a fellow's got a lot of bad breaks and things are tough... why, he'll do things that he won't do when everything's flush, you know?
Mais il y a des moments où on n'a pas le choix! Vous comprenez?
- Why, when we're at the office and you send for me to take a letter, do you know what happens? - Before you even begin you look me over, all over. - No.
Quand vous m'appelez pour me dicter une lettre, vous savez ce qui arrive?
And do you know why?
Vous savez pourquoi?
And do you know why?
Et vous savez pourquoi?
I remember in a battle off of Lisbon why, a young lieutenant tells him something without using his judgment and do you know what happened?
Il y a eu ce combat au large de Lisbonne et un jeune lieutenant lui a dit une chose sans réfléchir et tu sais ce qui s'est passé?
Well and you, do you know who I am, why I'm here?
mais vous, vous savez qui je suis, pourquoi je suis là!
And, Mother. Do you know why Mother writes plays?
Savez-vous pourquoi maman écrit des pièces?
Do you think I don't know why you came here tonight... and made a point of dancing with me in front of all those people?
Je sais bien pourquoi vous avez tenu à danser!
Why, they just give me a little shot of electricity, feel my pulse and look in my eyes and tap me on the knee. You know how doctors do.
Ils me donnent un petit choc, prennent mon pouls, me regardent dans les yeux, me tapent le genou.
Now do you know me? Look at me once more and tell them who I am and why it is that you will leave Shanghai, not I!
Elle a ainsi regagné ce que jadis vous lui avez volé!
I require and charge ye both... as ye will answer at the dreadful day of judgment... when the secrets of all hearts shall be disclosed... that if either of you know any impediment... why you may not lawfully be joined in matrimony... ye do now confess it.
Je vous adjure tous les deux, car vous en répondrez au jour du jugement dernier, quand les secrets de tous les cœurs seront révélés, si vous connaissez un empêchement à votre union légale par le mariage, de le révéler maintenant.
There could only be one reason why your room should be searched, and you know that as well as i do.
Il y a une seule raison pour laquelle votre chambre a été fouillée, et vous la connaissez aussi bien que moi.
He continues to do it and do you know why?
Vous savez pourquoi?
Do you know why? I'll give you two good reasons : We jump out of planes, and guys shoot at us.
On saute des avions et on se fait tirer dessus!
And why do you want to know?
T'occupe.
- Why do you ask when you know what I mean and what you mean?
Ça veut dire quoi de demander sans cesse "ça veut dire quoi"?
You may never know why everything happened... but now you do know how and where it started, and that does matter.
L'essentiel est d'en connaître le départ.
And may I ask why you know so well what I will or won't do?
- Et pourquoi en êtes-vous si certain?
And do you know why?
Sais-tu pourquoi?
Do you know why I condemned both my wife and my mother to death?
Savez-vous pourquoi j'ai condamné à la fois ma mère et ma femme à mort?
- No, and you know why. - Oh, I do?
Non, vous savez pourquoi.
Mike, why don't you tell us what you know... then step aside like a nice fella and let us do our job?
Pourquoi ne nous dis-tu pas ce que tu sais, avant de te retirer pour nous laisser faire notre boulot?
And this captain "Round Stamp"... do you know why he is called that?
Et tenez, tenez le capitaine Belle Tonsure... hein... vous savez pourquoi on l'appelle comme ça?
Why don't you go and... Roll some bandages? - What do you know about machinery?
Qu'est-ce que vous y connaissez à la mécanique?
I require and charge you both... as ye will answer at the dreadful day of judgment when the secrets of all hearts shall be disclosed that if either of you know any impediments why ye may not be lawfully joined together in matrimony... ye do now confess it.
Je vous demande à tous deux de répondre comme au jour du Jugement dernier lorsque les secrets des cœurs seront révélés. Si l'un de vous connaît un obstacle empêchant votre union par les liens du mariage, qu'il le confesse maintenant.
You know, I don't even know why you bother talking to me... Because every time you do, you get sarcastic and we end up in a fight.
Je ne sais même pas pourquoi tu prends la peine de me parler parce qu'à chaque fois, tu deviens sacartisque et on se dispute.
I suggest you do know, and that's why you ran to your parents with this whole ugly story.
Je crois que vous le savez, et c'est pourquoi vous avez raconté à vos parents toute cette vilaine histoire.
Look, I tell you, Mr. Jarvis, this picture is a commercial proposition, and that's why I want you to do it because I know it's the type of thing you handle.
Le film que je vous propose est commercial, M. Jarvis. C'est le genre que vous réussissez si bien.
And I only thought of coming back home. Do you know why?
J'avais hâte de revenir.
What do you want to know, and why?
Que veuxtu savoir, et pourquoi?
And do you wanna know why they'll make it?
Vous savez pourquoi?
And do you know why your cold?
Vous ne pouvez comprendre certaines choses.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]