And get away with it Çeviri Fransızca
565 parallel translation
I let a heel like that take a sock at me and get away with it.
J'ai laissé ce crétin me donner un coup de poing.
You can't take a run-off powder on me and get away with it.
Tu ne peux pas me faire ça et croire que tu vas t'en sortir.
You can't make me out cheap and get away with it.
Tu ne peux pas coucher avec moi juste comme ça.
No man can say the things he said to me and get away with it!
Je ne laisse aucun homme me parler de la sorte!
Nobody can treat me like that and get away with it.
Je laisserai personne me traiter comme ça!
Do you think you can do what you did last night and get away with it?
Après cette nuit, tu t'en tireras pas comme ça.
No one can do a thing like this to Ace La Mont and get away with it.
Celui qui m'a fait ça ne l'emportera pas au paradis.
He could commit murder and get away with it.
II pourrait commettre un meurtre sans être inquiété.
No dame gonna smack me first and get away with it.
Je vais pas me laisser faire.
No tinhorn marshal's gonna throw me in a horse trough and get away with it.
Et je me laisserai pas faire par un Marshal de pacotille.
He can't go around burning me up like that and get away with it.
Il ne peut pas me brûler et s'en tirer comme ça.
If I do this and get away with it, you'll have something on me that you can use whenever you want to.
Si je le faisais, tu aurais barre sur moi et tu en profiterais.
You're the only one who could say a thing like that and get away with it.
Toi seule peux te permettre de dire des trucs comme ça.
Nobody is gonna call me a Nazi and get away with it.
- On me traite pas de nazi comme ça!
Nobody can cheat me and get away with it.
Il n'avait qu'à pas m'arnaquer.
You can't call me corrupt and get away with it. Your dirty company union fake.
Vous osez m'accuser de corruption?
Anyone comes by, we say we're hunters, and get away with it maybe.
On dira qu'on chasse.
What gets me, is twice in my life I've been fool enough to try and get away with it.
J'ai cru deux fois pouvoir m'en tirer à bon compte.
She can print anything she thinks about me and get away with it.
Elle peut écrire impunément tout ce qu'elle veut sur moi.
You can't set yourself against the world and get away with it.
Vous ne pouvez pas déclarer la guerre au monde comme ça.
You do something wrong and get away with it... and nobody the wiser... then you have to go and tell them that you broke the rules?
Tu fais une bêtise et tu t'en tires... personne n'en sait rien... et puis tu vas leur dire que tu as enfreint la loi?
So they can steal kids and get away with it? What is this?
On peut donc voler des enfants et les y cacher!
Don't kill the sheriff and get away with it!
Ils ont tué le shérif!
Maybe he can quit and get away with it.
Il pourrait peut-être cesser et s'en tirer.
Ladies and gentlemen of the jury, a polygraph or lie-detector test is not admissible in evidence, because no one has ever been sure that some people couldn't lie to a lie detector and get away with it.
Le jury doit être informé que le test pour détecter le mensonge n'est pas admis comme preuve, parce qu'on n'a jamais pu établir á coup sûr qu'un menteur habile ne puisse mentir au détecteur sans être démasqué.
[Lou's Voice] WE'LL TEACH HIM HE CAN'T MURDER US... AND GET AWAY WITH IT, WON'T WE?
On lui apprendra qu'il ne peut pas nous tuer impunément, n'est-ce pas?
I do not propose to let an overweening, crass lieutenant thumb his nose at his commander and get away with it.
Ce lieutenant ignorant et outrecuidant... ne peut pas se moquer impunément de son commandant.
You can't kill a magistrate and get away with it.
Vous ne pouvez pas tuer un officier en espérant vous en sortir, Kondo...
As a matter of fact, I'm the only man in the world, probably,... who can get it and get away with it.
Je suis probablement le seul homme au monde... qui peut l'obtenir. Et qui peut se le permettre.
You think you could pull a stunt like last night and get away with it?
Vous pensiez vous en tirer comme ça?
And we know you ain't the man to let them get away with it.
Nous savons que tu ne vas pas les laisser faire.
And if you get bored with me, all you've got to do is to get up and go away and it doesn't matter.
Et si vous vous ennuyez avec moi, vous n'avez qu'a... vous lever et partir ça n'a pas de l'importance.
I thought I could trim you and get away with it. But now the idiot wants to marry me.
Je voulais juste te plumer.
Take this check, go to suite seven on B deck... get the suitcase with that number on it and bring it here right away.
Prenez ce talon, allez à la cabine sept sur le pont B... prenez la valise portant ce numéro et apportez-la-moi tout de suite.
You didn't think I was gonna sit by and let them get away with it, did you? - Hurry up.
Je n'allais pas attendre sans agir!
So they had an autopsy and she didn't get away with it.
Autopsie. Elle ne s'en est pas tirée.
The kid said I couldn't get away with it, and I had to stick my chin out.
Zeena m'avait prévenu des risques.
─ What respect can I have for myself? Watching you at work and letting you get away with it while I share in the profits!
Tu t'en tireras peut-être comme ça, mais moi j'aurais partagé les profits
And Father let her get away with it, just because she was the baby of the family.
Et père lui passait tout.
I could kill you and I could get away with it too.
Je pourrais m'en tirer.
He's stubborn and spoiled and mean. You all let him get away with it.
Il est gâté et méchant et vous le laissez tous faire.
But now I know who you are and I swear you won't get away with it.
Je sais tout, vous ne vous en tirerez pas comme ça!
They could publish and get away with it, eh?
LES GRANDS MEURTRES DANS UNE MALLE Ils peuvent publier et s'en sortir?
Now, you hold a lieutenant's hand and you might get away with it.
Si tu prends la main d'un lieutenant, tu peux t'en sortir.
We're letting Jocko De Paris use us just as he pleases, and even now we're going to let him get away with it.
On laisse Jocko De Paris nous manipuler, et on va le laisser s'en sortir.
And I don't like a wife thumbing her nose at me and thinking she can get away with it.
Et je n'aime pas que tu me nargues en pensant t'en tirer comme ça!
Everyone feels that way and gives up. That's how they get away with it.
C'est pour ça que personne n'agit, et qu'ils sont si puissants.
You never did a job like this because you never could do a job like this, and that's why you're gonna do this one, jackie. And that's how you're going to get away with it. But, george, i got no guts.
T'as jamais fait ça parce que t'as pas le cran, c'est pour ça que tu vas faire ce coup-là, et t'en sortir.
But it has, and they're not going to get away with it.
Le mal est fait, mais ils le paieront!
Young man, only your nation could get away with bottling river water, sending it to the south of France, and selling it for three shillings a bottle.
- Cette place est libre? - Allez-y, c'est 13 Fpar jour!
You might get away with borrowing someone's name... if it's just for drink and a little bit of money.
Ça peut marcher d'emprunter le nom de quelqu'un si c'est juste pour boire ou gagner un peu d'argent.