And i'm very sorry Çeviri Fransızca
355 parallel translation
I'm sorry, but we're using the old-fashioned iceman... and we find him very satisfactory for keeping the house warm.
Désolé, nous utilisons l'ancien modèle qui nous donne toute satisfaction en matière de chauffage.
We're somewhere in the Welsh mountains. It's half past nine, and I'm very sorry.
Quelque part dans les montagnes galloises il est 9 h 30, et j'en suis désolé.
And I'm very sorry, from the bottom of my heart.
J'en suis désolé, du fond du cœur.
And I'm very sorry I brought you to this.
Je suis désolé de vous avoir amené là.
I'm very sorry to intrude this way... - but this is of great importance and we - - One moment.
Navré d'insister, mais c'est très important!
And I'm very sorry to make a scene before strangers.
Désolé pour cette scène devant des étrangers.
I've acted very childishly, and I'm sorry, really sorry.
J'ai agi de manière enfantine, j'en suis vraiment navrée.
I'm very sorry. We only teach children and young girls.
Nous ne prenons que les enfants et les jeunes filles.
And, well, I'm very sorry.
Je suis vraiment désolée.
I'm very sorry, Mrs Carlota, but you must understand that if my boss gets back and I'm not in Lisbon, I'll lose my job.
J'ai de la peine, Mme Carlota, mais vous voyez bien, si mon patron arrive et que je n'y suis pas, je perds mon poste.
Gentlemen, I'm very sorry to bring you here so early in the morning. But I've been in front for this ballet on more than one occasion, and I really must -
Je suis désolé de vous avoir convoqués si tôt... mais j'ai déjà vu plusieurs fois le ballet et je tiens à...
I'm very sorry if I've annoyed you... but there are certain names and addresses... that are important- - very important for Mr. Stevenson to know.
Je suis désolé de vous mettre en colère, mais... il y a des noms et des adresses... qui sont importants, très importants, pour M. Stevenson.
Dr. Quinada? I'm very sorry about yesterday and I was wondering...
Excusez-moi pour hier.
I know it's none of my business, and I'm very sorry for...
Je sais que ça ne me regarde pas, et je suis navrée pour...
I'm afraid it's perfectly true he was imitating you this morning... but I was to blame for that... and I'm very sorry.
C'est de ma faute s'il vous imitait ce matin. J'en suis désolé.
- Brother John. I have come all the way from London to tell you how very sorry I am... for all the trouble that I have caused you, and that I intend to lead a better life in the future.
John, mon frère, je suis venu m'amender pour tous les ennuis que je t'ai causés.
I'm sorry, dear, but you're very wrong, and I'll bet you $ 60 you're wrong.
Désolé, mais tu as vraiment tort, je suis prêt à parier 60 dollars.
And I'm very sorry.
Je suis désolée.
Tell him I'm very sorry and I'll be there right away.
Dites-lui que je suis désolée et que je pars immédiatement.
I understand how you feel, Captain, and I'm very embarrassed, but I'm sorry.
Je comprends ce que vous ressentez et vous m'en voyez navré. Mais c'est ainsi.
And I'm very sorry.
Et je suis très désolé.
I squeezed out the tube of toothpaste and the tube of shaving cream... - I'm emptied the fountain pen... - All right, I'm very, very sorry.
Pas de poche secrète, rien dans les doublures, idem pour la brosse, les semelles de ses pantoufles et les livres.
My name is John Steed and I'm a stowaway and I'm very sorry.
Je m'appelle John Steed. Je suis un clandestin à bord...
Approximately nine and a half minutes late. - I'm very sorry.
Réduisez-moi en compote.
Dr Warfield, I'm very sorry and...
Dr Warfield, je suis vraiment désolé...
And by the way, this one's corked. I'm very sorry, sir.
- Celle-ci sent le bouchon.
Ladies and gentlemen, I... Ladies and gentlemen? I'm very sorry, but I'm afraid all flights are delayed one hour, owing to fog.
Mesdames et messieurs, je le regrette, mais, les vols sont retardés d'une heure.
I'm sorry to be importunate, Your Holiness, but time is running out and my course concerns the very life of the church in England.
Je regrette d'être aussi importun, Votre Sainteté, mais le temps presse et mon affaire concerne la survie même de l'Eglise d'Angleterre.
The first is that this has all been my fault and I'm sorry, I'm very sorry.
La premiére, c'est que tout est de ma faute etje suis désolée, vraiment désolée.
I'm very sorry but I'm going to have to keep you here, Mr Morlachi, and you too, Mr Lazzarini.
Je suis désolé, mais je vais devoir vous garder M. Morlachi et vous aussi, M. Lazzarini.
I don't regard these contributions as handouts, and I'm very sorry that you do.
Je ne considère pas ces contributions comme des aumônes... et je regrette que ce soit votre cas.
Well, I am sorry, but I've come up for the very purpose... of packing Hen Van Ostamgen's luggage and putting it in storage.
Je suis désolée, mais je suis montée ici pour emballer les affaires de M. Van Ostamgen et les emmener en bas.
And when that happens, I'm very sorry for you.
Quand cela arrive, je suis vraiment navrée pour vous.
I am sorry, General, but I am very disturbed about those two missing men, Perez and Vaca.
Je suis désolé, général, mais la disparition de Perez et Vaca m'inquiète.
He said... he was very sorry and I was to look after you until he got back.
Il a dit qu'il était désolé et que je devais m'occuper de vous jusqu'à son retour.
Oh, I know, sweetheart, and I'm very sorry.
Je sais, chéri, et je m'en excuse.
And I'm very sorry.
Je suis vraiment désolée.
Unfortunately not, and I'm very sorry for you.
Malheureusement pas et j'en suis bien désolé pour toi.
Okay, Doc Thank you very much And I'm sorry I bothered you No bother at all
OK. Merci beaucoup. Désolé du dérangement.
I'm very sorry, and it will never happen again... should you wish to have me on your list of guests... on some other occasion.
Je suis vraiment désolé, et cela ne se reproduira plus. dans le cas où vous auriez envie que je figure sur votre liste d'invités... ou de quoi que ce soit.
I'm very sorry, but my sister just called and she's waiting for me right now.
Ma soeur vient d'appeler et elle m'attend.
I'm sorry if we disturbed you, but Mr Michael and Miss Laura, they're being very rebellious.
Désolée de vous avoir dérangé. Ces 2 jeunes gens ont décidé d'être rebelles, ce soir.
I'd particularly like to say A very personal and sincere sorry to you, m'lord For my appalling behavior throughout this trial.
Je voudrais particulièrement vous exprimer des regrets sincères, Vot'Honneur, pour ma conduite navrante tout au long du procès.
And I'm very sorry this happened so close to our little town.
Je suis désolé que ce soit arrivé si près de notre petite ville.
Sweetheart, the only bird that's gonna be in my hand, and I'm very sorry to say this, is a steering wheel from 4 : 00 to midnight.
Le seul oiseau que je vais tenir, excuse-moi, c'est mon volant de 16 à 24 heures.
I mean, if I offended you, I'm very sorry, and I apologize... because I didn't mean to offend the great Ira Wells.
Si je vous ai offensé, toutes mes excuses... Je ne voulais pas offenser le grand Wells!
This is very embarrassing, and I'm just sorry.
C'est très embarrassant.
I'm so sorry, Miss Eva, so very sorry - for you, of course... and for Mieze. But it's worst of all for Franz, isn't it?
Je suis si triste, Mlle Eva, pour vous, bien sûr, pour Mieze... mais le pire, c'est pour Franz.
Excuse me, sir. I'm very sorry. It's just that the roofs might begin to shake, to swing and shake.
Excusez-moi, Monsieur, mais... les toits peuvent se mettre à vaciller, à balancer.
I'm torn between feeling very sorry for you..... and finding you terribly attractive.
D'un côté, je suis vraiment désolée pour toi, et de l'autre, je te trouve très attirant.
Look, I'm very sorry about the governor, and I obviously would have loved to have saved his life too, but...
Je suis désolé pour le gouverneur, et j'aurais voulu pouvoir le sauver aussi, mais...
and i'm proud of you 44
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950
and i'm grateful 35
and i'm starving 33
and i'm an alcoholic 48
and i'm not gonna lie 17
and i'm so sorry 99
and i'm 661
and i'm really sorry 62
and i'm done 46
and i'm sorry 950