And it's fine Çeviri Fransızca
1,204 parallel translation
Well, it went fine until Angel showed up and told Buffy's mom that he and Buffy had...
Jusqu'à ce qu'Angel se pointe et dise à la mère de Buffy qu'ils avaient...
Hi, Bryan Trenberth, I don't care if you like me or not... but we didn't bring a snack this week'cause my wife is as busy as hell... and she brought a perfectly fine snack last week... and if it's not on your stupid list...
"Bryan Trenberth, je me fiche que tu ne m'apprécies pas. " On n'a pas apporté de goûter parce que ma femme est débordée " et qu'elle a apporté un goûter la semaine dernière.
I'm fine. And it's "ensign."
Et on dit "enseigne".
Would you just relax? We've been in a lot worse situations than this and come out of it just fine.
Calme-toi, on a vécu des trucs pires et on s'en est sortis.
And if it had ended there, it would have been fine.
Si l'affaire s'était arrêtée là, je m'en serais remis.
The bathroom is fine and I've got a doodle that proves it. No, honey. It's a blueprint.
ma chérie, ça s'appelle un plan.
It's a little mushy, but if you put it under the faucet... and run a little water over it, it will be fine.
Si vous le passez sous l'eau et nettoyez un peu la surface, il est encore bon...
It's better than trying to squeeze into my room. And I know how you hate hotels. A hotel would have been fine.
C'est mieux que dans ma petite chambre et je sais que tu détestes les hôtels.
No one's ever paid any attention to what I did and I liked it fine.
Personne n'a jamais fait attention à ce que je fais, et ça me va.
It's fine. I'II be happy to come and get them.
Non, je serai ravi de passer.
It's such a fine line between stalking and being attentive... and I was, I don't know being attentive.
Il y a une nuance entre épier et être attentif. Je donnais plutôt dans le côté attentif.
Lex's mom is cool because she lets us spend the night... and if it wasn't for your mom, Trip... we wouldn't have smoked that fine Panama Red last night.
La mère de Lex est super, elle nous permet de coucher ici et grâce à la tienne on a pu fumer de la Panama rouge.
I hate coming here and not being able to talk. It's fine.
Désolée de venir comme ça.
I know that, sir, and it's always been fine with me until now.
Je le sais et ça ne m'avait jamais posé de problème jusque-là.
There's a fine line between tolerating sexual behaviour and encouraging it, - No, we had a good relationship.
- Non, nos relations étaient bonnes.
That's right! And people must respect it! - Well, that should be fine!
- Oui, et tous doivent la respecter.
It's fine to have your own beliefs and your own traditions, but as soon as you start excluding people from your ways, only because of their race, you become separatist!
C'est bien d'avoir ses croyances, mais exclure des gens pour leur race, c'est sectaire.
Well, this is all fine and good, but it doesn't explain what happened to my mother's body!
Tout ça ne me dit pas où est passée ma pauvre mère.
"We're fine" because I know money's tight around here... and you won't let Forman work, so just take the money and drop it!
Je sais que c'est faux et qu'Eric doit étudier, alors prenez l'argent. Point final.
Tell him it's always like this the first time and he's doing fine.
C'est toujours comme ça la 1ère fois. Il s'en sort bien.
Damn it, when we're being friends, it's fine to treat me like crap, but I will not have you ruining this event and undermining my authority.
Bordel, quand on est entre amis, tu peux me traiter comme de la merde, mais tu ne ruineras pas cet évènement ni ne décrédibilisera mon autorité.
I'm fine playing here in the Cactus League. It's nice and quiet.
Je suis bien dans la Cactus League.
And I just think that if Ally pretends it's fine, then the twins are going to behave worse than you already let them.
Et je crois que si Ally fait croire que tout va bien, ils vont faire pire que ce que tu leur autorises déjà.
Uh- - [Clears Throat] Dean, whatever it's worth, Petey is back to normal and feelingjust fine.
Doyen, pour ce que ça vaut, Petey est revenu à la normale.
And everything's going to be fine, isn't it, sweetie?
Et tout ira bien. Hein, mon chou?
You're my friend, and I wanna know how this works for you. - It's fine. Fire away.
- Tu es mon ami, je veux ton opinion.
That's the way he wants it, and it's fine with me. What do you mean, "That's the way he wants it?"
Et là, nous n'irons pas en dessous de 1,5 par an.
Because my knee is fine, it's been fine and I'm sick of talking about it!
Parce que mon genou va bien... et que j'en ai marre d'en parler!
Yes, it's fine, but in 10 days my boytriend will be coming for a full immersion course in English and...
- Ça ne te va pas? Si, très bien. Mais mon copain va venir pour un sejour
There's a fine line between tough and crazy, and you're flirting with it.
Il y a une limite entre dur et fou et vous jouez avec.
Fine? Someone's in my house, eating my birthday cake and it's not me!
Quelqu'un est chez moi en train de manger mon gâteau, avec ma famille!
Yeah, and he's fine with it.
Oui, ça ne lui pose aucun problème.
It's a perfect fit. I'm sorry, but I've had mine for 40 years and they're fine.
Regardez cette nouvelle collection en microfibre très résistante.
It's always worked fine... and I've had this radio since before you came here.
Elle a toujours très bien marché. Et j'ai cette radio depuis avant que tu viennes ici.
And it's always worked fine.
Elle a toujours très bien marché.
So I answered "It's fine" and...
Alors j'ai dit que c'était bon et...
And you told him "It's fine"?
Et tu as dit que "c'était bon"?
There's no end to it... And above my face, above the middle of my face, towers a strange, delicate mast of fine needles.
Ça s'étire éternellement, et au-dessus de mon visage, juste au milieu de mon visage s'éleve une étrange construction aérienne de fines aiguilles.
Bye-bye. Listen, anytime you want to come to America and give me a shower, it's fine with me.
Et n'oubliez pas, si vous voulez venir en Amérique me laver, aucun problème!
No, it's not fine. Fine is a word you use when someone stops you on the street... that you know, but you don't want to talk to. They ask you how you are, and you say'Fine.'
Bien c'est le mot que tu utilises quand des gens que tu connais mais à qui tu n'as pas envie de parler te demandent comment tu vas, tu réponds bien, et ça suffit pour qu'ils arrêtent de te parler parce qu'ils n'en ont pas envie en fait
I've been giving this peeing thing a lot of thought, and while I think it's totally fine that that's what you're into, I just...
J'ai beaucoup pensé à cette idée de pipi, et même si je n'ai aucun problème avec le fait que ça te plaise, e...
But the line between doin'it and not doin'it... that's not fine at all.
Mais il y a une différence entre "le faire" et "pas le faire".
There's now just a thin layer of argyle between it and me.
Il n'y a plus qu'une fine couche de chaussette entre ce truc et moi.
It's sitting there in your lap, and you're fine.
C'est assis là sur ton genou, et tu vas bien.
That was fine when it was just Xena and I. But now, there's Eve to consider.
Passe pour Xena et moi, mais maintenant il y a Eve.
It's such a fine and natural sight...
C'est trop génial de voir ça
It's amazing. It is. That you're out there with a fine bitch for a year and the best story you can tell me is a drunk stop.
Fabuleux, vraiment... de passer un an avec une meuf canon... et de rien trouver de mieux à me raconter... qu'une histoire d'ivrogne.
Well that's fine. I like it when things are over and done. No time wasted.
J'aime quand ça va vite et qu'on perd pas de temps.
Then you hit your 30's and life's fine, but it's like something's missing
À la trentaine, ça va mais on sent un manque dans sa vie.
It'll be fine. Let's go and see.
Il ne lui arrivera rien.
Okay Beka, you're angry, and it's totally fine to be angry, but please be angry at him!
Bien Béka, tu es fâchée et c'est très bien d'être fâchés, mais s'il te plait soit fâchés contre lui!
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505