And it's not me Çeviri Fransızca
3,067 parallel translation
No, it's not about me, or the $ 47.00 that I spent on the pouch and treats.
On est pas là pour moi, ou les 47 $ que j'ai mis dans la banane et les friandises.
It's not every day you find someone you connect with, and I connect with you.
C'est pas tous les jours que tu trouves quelqu'un d'aussi attachant, et je me suis attaché à toi.
Stupid initiative, because now if he thinks it radically sucks, then he's not gonna sign off, and they're all gonna blame me.
Stupide initiative, parce que s'il trouve que ça craint radicalement, alors il ne signera pas et ils vont tous me blâmer.
And for the record, it's not me, it's you.
Et sache que c'est pas moi, c'est toi, le problème.
Becca's behind it, and she's not going to stop until she destroys me.
Becca est derrière tout ça, et elle ne vas pas s'arrêter avant de m'avoir détruit.
It's bullshit, and I am not going to be blackmailed.
C'est des conneries, et je ne vais pas me laisser faire chanter.
I have fought so hard, and I want to show Muslim women that it's not a sin to be like me.
Je me suis tellement battue, et je veux montrer aux femmes musulmanes que ce n'est pas un péché d'être comme moi.
Guy holds his own press conference, somebody's got to go, and it's not gonna be me.
Ce type tient sa propre conférence de presse, quelqu'un doit y aller mais ce ne sera pas moi.
Yeah, yeah, and it's not gonna be me, okay?
Ouais, et ça ne sera pas moi, d'accord?
This is not fucking good for me, like... and it's not fair for you either.
Putain c'est pas bon pour moi... et c'est pas bon pour toi non plus.
Don't ever tell me that because you and I both know... that it's not true.
Me dis jamais ça, car on sait tous les deux que c'est faux.
I was, I was acting like a jerk, and that's, that's not me. I mean... I mean, it is me, I'm a baseball player, but I'm not a dumb jock, and I...
Je suis pas comme ça... mais je ne suis pas un bourrin... j'aurais pas dû dire ça.
It's hard being in this new situation, and I miss my mother, and just my mind is not in it as it should be.
C'est dur d'être dans cette nouvelle situation, et ma mère me manque, et mon esprit n'est juste pas dedans autant qu'il devrait être.
So it's not a huge shock to the system. I'm prepared to work my butt off and impress Ryan Murphy.
Je suis prêt à me démener et impressionner Ryan Murphy.
I'm rooting for him, and it's the same old thing because the very thing that would make me inspired, it's almost like he's not there in his evolution yet.
Je sens que, à chaque fois qu'il vient ici, je suis pour lui, et c'est toujours la même chose parce que la chose qui m'inspire, c'est comme si il n'y était pas encore à ce stade.
I fed the sequence into the equation, and-and I came up with this date and this time and this set of coordinates that led me to this beach at this time on this day, and it's time's up and she's not here!
j'ai trouvé la séquence à l'intérieur de l'équation, Et - et je suis venu avec cette date et cette fois et la cet ensemble de coordonnées m'a conduit à cette plage a cette heure-ci à ce jour-ci, et le temps est venu et elle n'est pas la!
It's very disconcerting to discover that the person with whom you share your home, your bed and your heart has been lying to you so convincingly, and I would be a fool not to consider all the things that you have told me were lies.
C'est vraiment déroutant de découvrir que la personne avec qui tu partages ta maison, ton lit et ton coeur t'as menti de manière tellement convaincante, et je serais bête de ne pas considérer que toute les choses que tu m'as dites étaient des mensonges.
And that's not cool for you and it's not fun for me.
Et c'est pas cool pour toi, et c'est pas drôle pour moi.
Let me guess. Percy found out and, while it's not technically treason, it was close enough for him to blackmail genius dude.
Percy l'a su, et même si ce n'était pas une trahison, c'était suffisant pour faire chanter le génie.
"I used to be so focused on me, and now I'm totally not." it's like, no.
"Avant, je pensais qu'à moi. Plus maintenant." Mais non!
First of all, it's a letter opener, not a knife, and he just gave it to me as a present.
D'abord, c'est un coupe-papier. Il vient de me l'offrir.
Well, yeah, except there's... A party going on right now, and people expect me to walk in there and act like everything's normal and... It's just not.
Et bien oui, sauf qu'il y a... une fête en ce moment même, et les gens s'attendent à ce que j'y aille et que j'agisse normalement... mais ce n'est pas le cas.
But it was them who did the murder, not me, and it's them I'm hiding from, not you.
Ce sont eux qui ont commis le meurtre, pas moi, et c'est d'eux que je me cache, pas de vous.
And I know it's not because of me.
Et ce n'est pas grâce à moi. C'est malgré moi.
I know, but don't tell me that you don't have feelings, because you and I both know that it's not true.
Je sais, mais ne me dit pas que tu n'as pas de sentiments parce que nous savons tous les deux que ce n'est pas vrai.
It's not only disappointing and frustrating, but a little bit heartbreaking.
Ce n'est pas seulement décevant et frustrant, mais ça me brise également le cœur.
You said we're not supposed to be apart for more than two hours, and I have a mysterious errand to run, and I have no idea how long it's gonna take.
selon toi nous ne sommes pas supposés être séparés pendant plus de deux heures et je dois faire de mystérieuses commissions, et je n'ai aucune idée du temps que cela va me prendre
He's gonna give me the job, and it's not like I don't know why. - Do you?
Il m'engagera, et je sais très bien pourquoi.
Actually, I like it. And it's not about bigfoot.
Ça me plaît, en vérité.
Not that it's any of your business, but nothing happened between me and the client.
Ce n'est absolument pas tes affaires, mais rien ne s'est passé entre moi et le client.
And this is where you tell me that it's not a crappy little apartment.
Et c'est là que tu me dis que ce n'est pas un petit et minable appartement.
But if it's not biology and it's not karma, then there is a puppet master out there who enjoys watching me get my freak on, and that would mean God, basically, and I would have to rethink, well... everything.
Mais si ce n'est ni la biologie ni le karma, alors il y a un marionnettiste quelque part qui aime me regarder m'éclater... et cela correspond a Dieu, à peu près... et je devrais.., et bien, tout repenser.
Uh, I've given deep religious thought to what we talked about - - the college - - and it's not for me.
Uh, j'ai donné une profonde pensée religieuse à ce dont on a parlé.. Le collège... et ça n'est pas pour moi
And it's not lost on me that I'm now here to ask for your help.
Et ce n'est pas à ma perte de te demander de l'aide.
You know it's not just you and me anymore.
Tu sais que ce n'est plus juste toi et moi.
Your help. And first of all, let me say it's not what you think... it's only tangentially about the campaign.
C'est pas ce que tu crois, c'est pas directement lié à la campagne.
And it's my hope that one day you will share them, if not out of respect for me, out of love for your father.
Et j'éspère qu'un jour tu les partagera. si ce n'est pas par respect pour moi, fais-le par amour de ton père.
Yeah, I know, but it's a big change for me, and we're not going to be rolling in the same circles anymore, and I'm getting married...
Ouais, je sais, mais c'est une grande chance pour moi, et nous ne serons plus dans les mêmes cercles a présent, et je vais marrier...
And so if you are illegally refusing my client's rights on page one, trust me, it's not getting any better on pages 10, 11, or 12, guaranteed.
Et donc si vous refusez illégalement les droits de mon client en page une, croyez moi, ça ne va pas plus vous plaire en pages 10, 11 ou 12, c'est garanti.
She just needs someone that she can trust, and it's not gonna be me...
Elle a juste besoin de quelqu'un en qui elle peut avoir confiance, et ça ne peux pas être moi...
The point is, your dad and I have decided that it's not too late for me to have a second act.
Le fait est que votre père et moi avons décidé qu'il n'est pas trop tard pour moi d'avoir une seconde chance.
and I know I said a mother's love was worth more than they had to give, but I said it for me, not for him.
Et je pesnais que l'amour d'une mère comptait plus que ce qu'ils pouvaient lui offrir. Mais c'était égoiste, je ne pensais pas à lui.
I keep waking up and thinking that I'm dreaming this terrible thing and then I realize that it's not a dream.
À chaque réveil, j'espère que ce n'est qu'un cauchemar, mais je me rends compte que non.
Yes. You stay stuff to me and I get all hot and flustered, and then I'm not sure if it's attraction or the menopause.
Oui, tu reste le truc pour moi et je deviens tout chaud et énervé, et je ne suis pas sur si c'est l'attraction ou la ménopause.
I was worried, when I heard about what the episode was going to be, that it would get it wrong and that would annoy me because that's not the way I would envision such a thing.
J'étais inquiet quand j'ai appris sur quoi l'épisode allait être, que ça ne serait pas bien et que ça m'ennuierait parce que ce n'est pas de cette façon que j'envisagerai ça.
My past is being held against me and it's not fair.
Mon passé jour contre moi et ce n'est pas juste.
But if it's not going right, you have to stop, and you have to promise me that you will listen to me.
Mais si ça ne se passe pas bien, tu devras arrêter. Et tu dois me promettre que tu m'écouteras.
- But it's not Waxey, because Waxey would have to clear it with you, and you would have said no because you're in business with me.
- Mais ce n'est pas lui, parce que Waxey aurait voulu tirer ça au clair avec toi, et tu aurais dit non parce que tu fais affaire avec moi.
Now, listen, it's Adam and Eve, it's not Adam and Steve, you understand me?
Maintenant, écoutez, c'est Adam et Eve, pas Adam et Steve, pigé?
Oh, and apparently, it's bad luck to, uh, give a watch as a gift, so if you wanna throw me, like, 5 or 10 bucks, then technically, it's not a gift.
Oh, et apparemment, ça porte malheur d'offrir une montre comme cadeau, donc si tu veux bien me filer, 5 ou 10 billets. comme ça, techniquement, ce n'est pas un cadeau.
You know, it's not easy balancing UCLA classes and recording backup vocals or having Puckerman always hit me up for sugar mamas'phone numbers. But life is good.
Pas facile de jongler entre les cours et les enregistrements des choeurs et Puckerman qui me demande des numéros de femmes mûres.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's your fault 41
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's been 21
and it's not 75
and it's you 27
and it's all my fault 56
and it's true 76
and it's yours 52
and it's all yours 22
and it's my fault 76
and it's important 23
and it's been 21
and it's not 75
and it's you 27
and it's all my fault 56
and it's true 76