And it's your fault Çeviri Fransızca
524 parallel translation
And it's all your fault.
C'est votre faute.
It does, and it's your own fault for leading him on.
C'est vrai et c'est ta faute pour l'avoir fait marcher.
And it's all your fault, too.
C'est votre faute!
Yes I am, but it's your fault, yours and your world's.
- Oui, mais c'est votre faute, à vous et à votre monde.
When he gets out, he comes and says it's your fault.
Mais en sortant il vous accuse d'être responsable.
- And it's your fault. - My fault?
- Et c'est de ta faute.
And you. If you get your finger in his mouth, it's your own fault.
Et toi, si tu mets ton doigt dans sa bouche, viens pas te plaindre.
However strange this may sound, it's your old school's fault, and I'd like to make up for it.
Ça peut paraître étrange mais c'est votre école la fautive. J'aimerais arranger les choses.
Yes, I'm running away, and it's all your fault.
Oui, je m'enfuis et c'est de ta faute.
And it's your fault!
Et c'est à cause de toi!
She's lost her references, and it's all your fault.
Elle a perdu ses références, par ta faute.
What's the matter? My back, I think it's broken. And it's all your fault.
Mon dos est moulu et c'est votre faute.
That goes against God's law and it's your fault for poisoning him against me!
C'est de ta faute! Tu l'as monté contre moi! - C'est pour ça qu'il me défie!
He's asking you to admit that your marriage is a failure and that it's your fault.
Il veut vous faire admettre que tout est votre faute.
It's not your fault you're wrapped and twisted, like a tree forced to flower forever, and never bear fruit.
Tu as été élevée comme un arbre qu'on oblige à fleurir sans jamais porter de fruits.
And it's all your fault!
Et tout ça est de votre faute!
It's you who are exhausted, not your men, and it's my fault.
C'est vous qui êtes épuisé, pas vos hommes, et c'est ma faute.
It's too late and it's your fault.
C'est trop tard, par ta faute.
It's not your fault if you are the son of one of these scoundrels who killed our king and bled France.
Que fait votre neveu? Montez voir!
And it's all your fault!
C'est de ta faute, en plus.
If he wasn't to get classified and it wasn't your fault, that'd be all right, wouldn't it?
S'il ne se faisait pas classifier et que ce n'était pas de votre faute, ça irait, non?
If any sister has observed you in an external fault... which you have not proclaimed... it is her duty to proclaim you in charity... so that you may be aware of your errors and correct them.
Si une autre sœur sait que vous avez commis une faute que vous n'avez pas reconnue, elle doit la reconnaître par charité pour que vous soyez conscientes de vos erreurs et les corrigiez,
Antonio Berruti, yeah, and it's your fault.
- Antonio Berutti, oui. C'est de ta faute!
I'll kneel down before Barbara and her father, if I offended them. No, dear, it's not your fault.
Je suis prêt à me mettre à genoux devant Barbara et devant son père si je les ai offensés.
Good and proper this time, and it's your fault.
C'est sûr, et c'est de ta faute.
Exactly, and it's your fault.
Exactement, et c'est ta faute.
And it's your fault that we got fired.
Ils nous ont viré à cause de vous.
And it's your fault!
Et c'est votre faute!
I'm sure it was my brother's fault, and I'm sure you had your reasons.
Je suis sûr que c'était la faute de mon frère, et je suis certain que tu as tes raisons.
But I think she's lovesick, and it's all your fault
Mais elle est malade d'amour. Et c'est toi qui en es responsable.
And it's really your fault, Filume'.
C'est ta faute.
I realize it's not your fault, and I'm not blaming you.
Je sais que c'est pas ta faute et je ne te fais pas de reproches.
I have been absolutely miserable ever since I got married... and it's all your fault.
Depuis que je suis mariée, je suis malheureuse et tout est de ta faute.
This whole operation has been a foul - up. - And it's your fault.
L'opération a capoté et c'est de ta faute.
And the disease that changed you, it's not your fault.
Cette maladie qui vous a changé, ce n'est pas de votre faute.
And if there wasn't'more,'as you put it, it's your fault.
- Moi, je trouve ça très bien. Et s'il n'y a pas eu plus, c'est de votre faute.
And it's your fault because you don't do anything to discourage them!
Et c'est de votre faute parce que vous n'intervenez pas!
But it is not a straightforward love and it's all your fault.
Mais c'est un amour caché, et c'est de votre faute.
And I'm sure it's partly your fault too.
Je suis sûr que c'est aussi de ta faute.
No, it's your fault. He's been home two days and you've made him feel unwelcome.
C'est ta faute, il ne se sent pas le bienvenu.
- And the truck driver. - It's your fault, Charlie.
- Et le routier.
You fell asleep, and it's not your fault?
Vous dormiez, et c'est pas votre faute?
I was thinking it was your fault because you'd been left in charge, or Manuel's for not waking you, and all the time, it was my fault.
Je pensais que c'était la vôtre, car vous nous remplaciez, ou Manuel qui ne vous a pas réveillée, alors que c'était la mienne.
I was up to breakfast the other day and she's... She came apart right in front of my eyes and it's all your fault.
J'ai mangé avec elle et elle s'est effondrée devant moi.
The whole world will be in here, and it's all your fault!
Le monde entier va venir ici, et tout ça est de ta faute!
And it's all your fault.
Et tout cas de votre faute.
It'll all be your fault and your father's.
Ce sera votre faute à vous deux.
We're in a lot of trouble, and it's all your fault.
On a des ennuis, et c'est de ta faute.
- It's your own fault and I don't feel bit sorry for you.
Ne t'en prends qu'à toi-même.
You could've got your pictures, and it's all my fault.
- Tu aurais pu avoir tes photos. - Oh, par tous les saints.
It's not your fault that the prices on your paintings are high... And it's not your fault that fish is so cheap either... and you can't refuse to take the money since... the art dealer would just use it to buy another Cadillac.
Ce n'est pas votre faute si les prix de vos peintures sont élevés... et ce n'est pas votre faute si le poisson est si bon marché non plus... et vous ne pouvez pas refuser de prendre l'argent, car... le marchand d'art l'utiliserait simplement pour acheter une autre Cadillac.
and it's getting worse 25
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37
and it's weird 29
and it's okay 46
and it's beautiful 32
and it's gone 41
and it's done 39
and it's only 22
and it's all because of you 31
and it's 505
and it's not fair 37