And let me tell you Çeviri Fransızca
1,371 parallel translation
And let me tell you this, if we catch any of you... talking to those motherfuckers, we got security... we got surveillance cameras everywhere, you can get out of here.
Et écoutez-moi bien... si on vous voit en train de parler avec ces enculés... On a des vigiles, des caméras de surveillance partout... Vous pourrez foutre le camp.
I used to run a business supporting Irish crystal... and let me tell you what happens when you don't pay off the right people... or inflate sales claims or be creative with your accounting... you don't stay in business very long.
J'avais une affaire de cristal irlandais... et vous savez ce qui se passe quand on paie pas les gens... quand les demandes se multiplient et que la comptabilité... fait des siennes? On ne garde pas son affaire très longtemps.
And let me tell you, the City ofBrotherly Love is aglow tonightÃ
La ville de l'amour fraternel va s'embraser ce soir.
and let me tell you something else.
Dis rien.
And let me tell you, it was no easy feat either, okay?
En plus, ça n'a pas été une mince affaire.
That's right, and let me tell you something else,
Voilà, et je vais te dire une bonne chose.
Stop, and let me tell you something, and you - you shut up and listen.
Arrêtez. A moi de parler. Taisez-vous et écoutez-moi.
I've had my experience with that little devil you're on. And let me tell you -
J'ai déjà testé ce petit mélange et croyez-moi...
And let me tell you something.
Ecoute-moi bien, Tony.
And let me tell you, they like nothing better than to speculate about Voyager.
Et laissez-moi vous dire qu'ils adorent spéculer au sujet du Voyager.
And let me tell you something. There's a much better drug than L.S.D. Or P.C.P.
Sachez-le : il existe meilleure drogue que le LSD ou le PCP.
And let me tell you. they were not amused.
Et laisse-moi te dire qu'ils ont pas trouvé ça amusant.
You left me, and let me tell you something : There's no worse feeling getting someone... ... to the top only to have them drop you.
Tu m'as lâché, et je vais te dire... le pire est de lancer quelqu'un... et d'être lâché comme si on existait pas.
And let me tell you something, if you don't get that dog you're gonna make the airport. But as part of a runway!
Ecoutez bien, si vous n'attrapez pas ce chien, vous ne raterez pas l'avion, vous servirez de piste d'envol!
No... her DNA... and let me tell you- - this girl has got some fine epithelials.
Non. Dans son ADN. Et elle a un si bel épithélium...
And let me tell you, they got top dollar.
Et laise moi te dire, ils se sont fait un paquet.
And let me tell you, if the movie is anything like the previews...
Et je vais te dire, si le film est aussi bien que l'avant-première...
And let me tell you, that can be a pretty lonely place.
Et c'est un endroit plutôt solitaire.
And let me tell you, I mastered them all. In heels, yet.
Ce sont des moments très pénibles à supporter, mais on s'en sort.
I just got the estimate for the job, and let me tell you something... no one takes advantage of Karen Walker...
J'ai vu le devis pour la redéco, et laisse-moi te dire un truc. Personne ne profite de Karen Walker.
That's how I got this Ricky Martin scooter, and let me tell you something- -
C'est comme ça que j'ai eu cette trottinette de Ricky Martin, et laissez-moi vous dire quelque chose...
And let me tell you something.
Et je vais te dire.
It'll take them at least a half an hour to find out that I've call-forwarded it through Philadelphia. And let me tell you, this will all be over before they can get a dial tone.
Le temps qu'ils voient que j'ai renvoyé l'appel via Philadelphie... crois-moi, tout sera fini avant qu'ils n'aient la tonalité.
That's right, the Word of God... which, let me tell you, there is damn good money in... during these times of woe and want.
Oui, la parole de Dieu. Et il y a de l'argent à faire en ces temps de malheur.
I've been in this racket over 30 years. Let me tell you something, it doesn't get any easier. As a matter of fact, it gets harder and harder.
Ça fait 30 ans que je bosse dans la pub, ça devient de plus en plus dur.
I'll tell you what. Let me take this back and bring you out a new piece.
Voilà ce que je propose, je ramène ça et je vous en apporte un autre.
And let me just tell you something.
Et laissez-moi vous dire une chose.
In view of the grass-skirt behaviour during negotiations, and the continued face-painted mud-slinging between our two nations, I have decided to come down fully in favour, and the decision, let me tell you, has not been an easy one,
Vu le comportement primitif pendant les négociations et les disputes continuelles sur le poisson entre nos deux pays, je me suis irrévocablement résolu, et, je vous le dis, ce ne fut pas une décision facile,
Let me tell you, I'm really psyched about it and I hope the rest of you guys...
Laissez-moi vous dire que j'ai hâte et j'espère que vous aussi...
Let your vision guide you to its hiding place, then return to me and tell me where it lies.
Laisse tes yeux te guider et reviens me dire où elle se cache.
You tell me all about the guy, and I promise not to let my head explode.
Parle-moi de ce garçon et je promets que ma tête n'explosera pas.
I'm gonna take this pretty little teacher here and, oh, let's go with this farmer guy right here, and you tell me if you see anything that looks familiar.
Je vais prendre cette petite prof toute mignonne... Et le fermier crasseux qui est là. Arrête-moi si tu vois un truc familier.
- No, I think maybe we should do this another time because I'm not feeling very well and my wife has the flu... I'll tell you what... Let's throw in the new chrome turbo wheels and free car washes for a year...
- Non, je pense peut être pourra t on le faire une autre fois parce que je ne me sens pas trés bien et ma femme a la grip... je vais vous dire- - ajoutons les nouvelles roues turbo chromées
Let me tell you something, you can't get good sausage and peppers no more.
De nos jours, tu trouves plus de bonnes saucisses aux poivrons.
Look me in the eyes and tell me you're sorry. Let me see if I believe you.
Regarde-moi et demande-moipardon.
- Let me up and I'll tell you where it is.
- Remontez-moi etje vous le dirai.
He and Tony wouldn't let me tell you.
Lui et Tony m'ont interdit de te le dire.
Well, let me tell you something, darling. I am a WASP, a full-fledged, card-carrying WASP, and so are you, as much as you fight against it.
Je suis une WASP, une WASP, à part entière et toi aussi, même si tu le veux pas.
Let me tell you, having and raising a child is a whole lot more than that
Ça va pas, non! Je vais vous dire, avoir un enfant et l'élever, c'est sérieux.
I have two sons and a daughter but let me tell you something, Mr. Whoever-You-Are.
J'ai 2 fils et une fille. Mais laissez-moi dire une chose M... - Qui Que Vous Soyez...
" And what do I care? Let me tell you something about your sister. Not like you at all.
Je vais te dire un truc sur ta sœur.
" And what do I care? Let me tell you something about your sister. Not like you at all.
Je vous dis ça parce que vous ne pouvez forcer la nature...
And if you don't show up, let me tell you right now, don't come breezing in here when it comes time to carve up the estate.
Et si tu ne viens pas... Oublie ta part de l'héritage.
Let me tell you something. The GAO needs a little housekeeping and that's my nickname, okay? I'm "The Housekeeper."
La cour des comptes a besoin qu'on leur serre la vis... alors maintenant je m'appelle "Sam-serre-la-vis".
So, please let me thank you again, and tell you that I hope to see you all very soon, and wish you an affectionate good night!
Permettez-moi de vous remercier encore une fois et vous dire que j'espère vous retrouver tous très vite ;
Let me up, and I'll tell you.
Laisse-moi me lever et je te dirai.
Let me tell you about you and your allies.
Laissez-moi vous parler de vous et de vos alliés.
If you've slept with her, tell me here, tell me now, and we'll let it go.
Si vous l'avez fait, dites-le-moi tout de suite et je passe l'éponge.
Do you honestly think that I would let a white boy walk into my pool hall... and talk that much shit unless he was trying to tell me something?
Tu crois que je laisserais un Blanc venir chez moi raconter des conneries et parler pour ne rien dire?
You put me in a room with a possible double agent, let me ask him a couple of questions and I could tell you right there, whether he was a spy or not.
Laisse-moi poser quelques questions à un agent double probable, et je te dirai tout de suite, s'il est un espion ou pas.
You're not, OK? whether you and Carl know what the fuck you're talking about, Because let me tell you something,
Je commence à me demander, si Carl et toi savez de quoi vous parlez... parce que, laisse-moi te dire une chose.