And one of you will be out Çeviri Fransızca
27 parallel translation
No one will get out of the plane, and you will try not to be seen peering out of the windows.
Personne ne sort de l'avion. Et évitez de vous montrer aux hublots.
Taplow, would you be good enough to take that bottle of medicine... which you so kindly brought in this morning... and pour me out one dose in a glass, which you will find in the dining room?
Pourriez-vous prendre le médicament que vous avez apporté Et m'en verser une dose? Vous trouverez un verre au salon.
One shot out of you... and the pious brains of your anointed watchdog... will be blown from here to Shiloh.
Tirez une fois... et le pieux cerveau de votre chien de garde consacré... sera éparpillé d'ici à Shiloh.
Look, it's raining and cabs are really tough, especially going uptown but I will be out of this car in one second if you open your mouth.
Ecoute, il pleut, et les taxis sont durs surtout si on va dans les beaux quartiers. Mais je sors de cette voiture dans une satanée seconde si tu oses ouvrir la bouche!
But until the time we meet again, and I know we will... remember, I'll be out there holding a kind thought for each and every one of you... kindling the tiniest of flames... until it burns down so low that it almost flickers and powders and dies.
Mais jusqu'à ce qu'on se retrouve, et je sais qu'on se retrouvera, j'aurai une tendre pensée pour chacun d'entre vous, allumant la plus petite flamme jusqu'à ce qu'elle soit si faible qu'elle oscille, diminue et meurt.
Soon we will be home at the palace... and I expect every one of you to go out of your way... to see that His Majesty forgets this unpleasant occurrence.
Vous devrez toutes faire de votre mieux pour que l'émir oublie cet incident.
That's right ; this Saturday an aptitude test will be given, granting one of you the opportunity... to crawl out of the primordial ooze... and be somebody... A vice president at Slate and Company, with an obscene salary and a shiny nameplate.
Samedi, un test d'aptitude... offrira à l'un de vous l'occasion... de s'extraire du limon primitif... et de devenir un vice-président... d'Ardoise et Co avec un salaire obscène... et son nom sur une plaque.
Speaking of soufflé..., lm going to give you the recipe for the dont laugh, afterwards it comes out flat and you dont know why, a little secret so your soufflé comes out one must put the flour with the egg yolks in a rather big pan, and this has to be allowed to ventilate 3 days and 3 nights, but with ones eyes fixed on the mix ; and afterwards, some instants before serving it, it is placed in the presence of a jar of Bulgarian garlic, hermetically sealed ; yes, because otherwise the soufflé will acquire the taste of the garlic.
A propos de soufflé..., je vais vous donner la recette ne riez pas, après vous demanderez pourquoi il était plat petit secret pour que le soufflé soit bon....... mettre la farine avec les jaunes d'oeufs dans un récipient plutôt grand et laisser s'aérer 3 jours et 3 nuits les yeux cloués sur le mélange ; après, juste avant de le servir, on le met en présence d'un bocal d'ail de Bulgarie hermétiquement fermé ; sinon, le soufflé prend le goût de l'ail.
If anything should happen to Lise and me you know, slip in the shower, fall down a flight of stairs or die from anything other than old age this money will be paid to certain people who will take out each and every one of you.
S'il nous arrive quelque chose... sous la douche ou dans un escalier... si on ne meurt pas de vieillesse... cet argent paiera ceux... un par un.
And so, Stan and Kyle and I will be spending the next few days going out with each one of you, and narrowing our choices down, until we think we've found the perfect friend. Are there any questions?
Stan, Kyle et moi, on va vous observer et pratiquer une sélection pour trouver le pote idéal.
Dear Jemaine, by the time you read this, I will be far far away at Coco's house and I will no longer be residing... and that is just one of the reasons why I'm moving out.
Cher Jemaine, quand tu liras ceci, je serai loin, très loin, chez Coco et je n'habiterai plus...
Then one day, she'll be drawn to the library, Hall of Records, and she'll seek me out and I will show her every piece of evideoce that I have, and I'll let Claire decide on what kind of mother you are.
Puis un jour, elle ira à la bibliothèque, salle des archives, et elle me recherchera et je lui montrerai chaque bout de preuve que j'ai, et je laisserais Claire décider quelle sorte de mère vous êtes.
And--and we- - kitty, there are plenty of babies out there, and you will be great mom to one of them.
Et nous... Kitty, il y a beaucoup de bébés, et vous serez une très bonne mère pour l'un d'entre eux.
And honestly, i'll even do this For y'all- - if i have the Immunity idol and it's down to Us three, i will give it to one Of you so i can be voted out.
Et honnêtement j'aimerais le faire avec vous. Si j'ai l'idole d'immunité entre nous trois, Je vous la donnerais et je pourrais être éliminé.
You'll be one that's so famous, Brüno, you will prepare the way for other young men all over the world who want to come out of the homosexual lifestyle and make a change in their lives.
Vous allez être si célèbre, Brüno, que vous paverez la voie pour d'autres jeunes hommes qui veulent délaisser le mode de vie homosexuel et changer leur vie.
Okay, and if you get sick of one of us, most likely gonna be him, then the other will bow out.
Et si t'en as marre de l'un de nous, sûrement de lui, l'autre se retire. J'hésite.
Soon the sun will come over the horizon and you will be dead but... you are free to leave, Sinbad, walk out the door when you wish, but if you go every one of your friends that you leave here behind...
Bientôt, le soleil se profilera à l'horizon et tu mourras, mais... Tu es libre de partir, Sinbad, de franchir la porte quand tu veux, mais si tu pars, chaque amis que tu laisses ici derrière toi...
I was a good doctor, and I will continue to be one until you walk out of that door.
J'étais un bon médecin, et je vais continuer de l'être jusqu'à ce que vous passiez cette porte
Hey, one more laugh out of you, girly man, and you will be on bathroom detail, and it ain't pretty in there.
Encore un rire de toi, l'homme fillette, et je t'affecte aux toilettes, et ce ne sera pas joli là-bas.
And one more word out of you, young lady, and there will be no more music... period.
Et un mot de plus, il n'y aura plus de musique.
That you are not and never will be one of those kids whose mothers find out too late how lost you were.
Que tu n'es pas et ne seras jamais l'un de ces enfants dont la mère va découvrir trop tard à quel point tu es perdu.
We're combining two bases and moving the pedestrian gate... and you can move the bones wherever, not one tibia will be out of place.
On fusionne deux bases, on déplace l'accès et vous pourrez mettre les ossements où vous voulez.
When I decide to help you Any one door we have to get in and out of the country will be very small
Si je décidais de vous aider, toute fenêtre pour entrer et sortir du pays sera très petite.
And when they've killed each of you, they will snuff out his ideas one by one until it will be as if you never existed.
Et lorsqu'ils vous auront tous tués, ils feront disparaître ses idées une par une jusqu'à ce que ce soit comme si vous n'aviez jamais existé.
You get out of line one more goddamn time, and I will be forced to take you out my damn self.
Tu dépasses les limites encore une putain de fois, et je serais forcée de te renier.
And if I have to make an example out of each and every one of you to get this place back in order... well, that will be my pleasure.
Et si je dois faire un exemple de chacune d'entre vous pour remettre de l'ordre... ce sera avec grand plaisir.
We are at a crossroads, and the fact that no one knows who will be sitting in the Oval in January isn't exactly helping, so I'm gonna need the two of you to come up with a way, a plan, a compromise to get us out of this mess.
On est à mi-chemin, et le fait que personne ne sache qui s'assiéra dans le Bureau Ovale en janvier n'aide pas vraiment, donc je vais avoir besoin que vous trouviez un moyen, un plan, un compris pour nous sortir de cette merde.