Animation Çeviri Fransızca
829 parallel translation
These quiet evenings are getting on my nerves... and a little excitement'll be as welcome as the flowers in May.
Ces soirées trop calmes me tapent sur les nerfs... et un peu d'animation sera aussi apprécié que des fleurs en mai. - Je lui dirai
Well, I know exactly how to stir up some excitement.
Eh bien, je sais exactement comment provoquer l'animation.
Maybe they'll help to liven things up. It's as dull as tombs over here.
S'ils pouvaient mettre un peu d'animation ici!
Rick, there will be some excitement here tonight.
Il va y avoir de l'animation ici, ce soir.
I suppose you've noticed I'm so full of animation... it's impossible for me to sit still.
Voyez comme je suis vivante... je ne tiens pas en place.
It has a way of livening up a bit from time to time.
Et ça ne manque pas d'animation.
You hear a great deal about the tempo of this city, its speed, its pace, its driving heartbeat.
On parle beaucoup du tempo de cette ville, de son animation, de son rythme, de son pouls effréné.
A stirring.
De l'animation.
Elegant girl, finally something excited for you.
- Oui, David. Beauté, enfin de l'animation pour toi.
- Things seem to be popping this morning.
- Il y a de l'animation.
It was a bit boring, but you brought some movement.
On s'ennuyait un peu. Vous avez apporté un peu d'animation.
This is a neighbourhood on the south side of Osaka It says "city" on the map, but it'actually more like the suburbs with a little local railway station
Dans le quartier sud d'Osaka, loin de l'animation du centre ville, une gare de tram désolée comme dans une banlieue.
lonely, desolate, no bars, but escape-proof.
Isolée, morne, aucune animation, mais idéale pour des fugitifs.
- Is it possible there's not enough movement?
- Devrait-il y avoir plus d'animation?
I certainly didn't expect your ivory tower to be jumping.
Je n'attendais pas tant d'animation dans votre tour d'ivoire.
- Sounds like a big day.
Que d'animation!
? Situation-wise saturation-wise competition-wise? ?
L'intérêt de la situation solution... animation... nation
Mind animation. "
"animation de l'esprit."
WHAT YOU MIGHT CALL A STATE OF SUSPENDED ANIMATION.
C'est ce qu'on appelle un état d'animation suspendue.
Color, excitement, power. Freedom.
La couleur, l'animation, le pouvoir, la liberté
You've got nice eyes and a lot of animation and...
Tes yeux sont pas mal. Tu es pleine de vie et...
Is the only answer that youth must be a time of suspended animation?
La jeunesse est-elle forcément une période de frustration?
Well, he wanted me to entertain at this party... and I told him my guitar is in hock.
Il voulait que je mette un peu d'animation à cette fête, et je lui ai dit que ma guitare était au clou.
As long as it's exciting.
Pourvu qu'il y ait de l'animation.
At my age, a little excitement is welcome.
À mon âge, un peu d'animation est bienvenue.
You were dazzled by the glitter of Parisian life the lure of shop windows
Vous ne voyez que l'animation des quartiers de luxe. Vous vous laissez éblouir. L'éclat des boutiques.
- Not chaos, just excitement.
Mais non, c'est de l'animation.
The fact that Godzilla is here and alive... forces us to reconsider many theories on suspended animation.
Le fait que Godzilla soit ici et vivant, nous force... à reconsidérer les théories de l'animation suspendue.
So, if you're looking for a little action, forget the high-rent district.
Si vous cherchez de l'animation, oubliez les quartiers huppés.
I thought maybe we could whip up a little excitement.
Je me disais qu'on pourrait créer un peu d'animation.
You said you wanted a little excitement, didn't you?
Vous vouliez de l'animation, non?
M. Shankovich Animation :
M. Chamkovitch Animation :
This is a poor swap for Europe, glamour and gaiety.
Ça ne vaut pas le charme et l'animation qu'il y a en Europe.
It's a sort of suspended animation.
Il est en suspension.
In suspended animation.
En sommeil prolongé.
STEVE : Suspended animation?
Sommeil prolongé?
Extra suspended animation enclosures
Davantages de cabines de sommeil prolongé.
And there'll be a heap of things going on in that town down there.
Il y aura de l'animation dans la ville ce soir.
It'll be a suspended animation in its purest form.
Ce sera une suspension dans sa forme la plus pure.
What happens when he's removed from the state of suspended animation?
Que se passera-t-il quand il émergera de son état végétatif?
Negative, captain. It appears they were in suspended animation
Ils étaient déjà en hibernation quand le vaisseau a décollé.
You do understand that this is an animated series?
Avez-vous compris qu'il s'agit d'un film d'animation?
They got more excitement over there than any of your city folk's wars.
Il y a plus d'animation là-bas - que dans vos villes.
special Animation :
Animation spéSiale :
Animation Director :
Directeur de l'animation :
I hear there was some excitement in the village tonight.
Il paraît qu'il y a eu de l'animation dans le village ce soir.
The advanced yogi can live in suspended animation for months, his mind and body dissociated.
Vous savez, les grands Yogis peuvent rester immobiles pendant des mois, le corps et l'esprit étant dissociés.
- They will stay in suspended animation.
- Ils resteront en animation suspendue.
We could put you in suspended animation for now.
On pourrait vous mettre en animation suspendue pour l'instant.
Suspended animation?
- En état d'hibernation.
It brings on a state of suspended animation for 1 2 hours.
Celà vous confère un état d'animation suspendue pour 12 heures.