Announced Çeviri Fransızca
1,865 parallel translation
I'll put myself through college this way. It turned out I loved the cars more than what I was studying, and three years later they announced the EV1 program and I jumped on it.
J'ai aimé les voitures plus que je n'aimais étudier à la fac, et trois ans après que GM a annoncé le projet EV1, j'ai sauté dedans.
As you know, the North Koreans announced today... that they were doing some demolition work for a hydroelectric project... and they're inviting visiting foreign officials... especially from the United Kingdom... to visit the site.
Les Nord-Coréens ont annoncé aujourd'hui qu'il y avait des démolitions pour un projet hydroélectrique, et ils ont invité des fonctionnaires étrangers, notamment les Anglais, à visiter le site.
Next thing I know, she announced that they were moving to Colorado, so it seemed to me like they worked it out.
Puis elle m'a dit qu'ils partiraient dans le Colorado. Ils avaient l'air réconciliés.
I had just announced our engagement to my family.
Je venais d'annoncer nos fiançailles à ma famille.
Just announced a huge drought in brazil.
Le ministère a annoncé une forte sécheresse au Brésil.
Oh, right,'cause you announced that his ship was sinking?
Ah ouais, c'est parce que vous avez annoncé que le bateau coulait?
Since the Diabetes Foundation jumped the gun and announced that Jill derived pancreatic beta cells from stem cells.
Depuis que l'Association du Diabète s'est empressé d'annoncer que Jill a obtenu des cellules pancréatiques bêta.
She announced she was a lesbian and she disappeared out that door.
Elle a annoncé qu'elle était lesbienne et elle a disparu par cette porte.
The Ministry of Health, Labor and Welfare have announced... that these deaths may have been caused by an unknown pathogen.
le ministre de la Santé a annoncé que ces décès pourraient être dus à un pathogène inconnu.
You know what happened the morning after it was announced I was the new president of NBS?
Vous connaissez mon premier matin au poste de président de NBS?
I mean, you came in and announced, for the very first time, that you wanted children.
Tu nous as annoncé pour la toute première fois que tu voulais des enfants.
Announced on entry.
On s'est annoncé.
There must be a fiery charioteer, a Sun God, to accept our sacrifices. A supreme being who, on the first day of creation, announced "let there be light".
Cela devait ressembler à l'apparition d'un dieu-soleil acceptant nos sacrifices... un être suprême qui, le premier jour de la création, aurait annoncé : "Que la lumière soit!"
no, it's just, you know, bad sex isn't really something that wives want announced to the dirty ex-mistress.
Non, c'est juste, tu sais, le mauvais sexe n'est pas vraiment quelque chose que les épouses veulent annoncer à l'ex-maîtresse cochonne.
Around the end of 1913 he announced another visit to Berlin.
En 1913, vers la fîn de l'année, il m'a annoncé une nouvelle visite à Berlin.
When he announced that he and Felicehad separated, he suddenly began to cry.
Quand il m'a annoncé qu'il s'était séparé de Felice, il a soudain commencé à pleurer.
Until I figured out that this was shot before incorporation was announced.
Jusqu'à ce que je trouve que ce fut tourné avant l'annonce de la mesure.
The authorities have announced that the crisis center has begun to function, andm mthe teams are tlying to open the roads and tix the phone lines,
Les autorités annoncent qu'un centre de crise est ouvert. Les équipes tentent de rétablir les accès et le téléphone.
But first, the commissioner of pro football has announced plans to expand the league.
Tout d'abord, le commissionnaire du football pro a annoncé l'éventualité d'étendre la ligue.
It's pretty cut and dried. The prisoner is announced by the parole board.
C'est assez précis.
... and as soon as the image of Mohammed appeared... terrorist leader al-Zawahri announced the retaliation.
Dès que l'image de Mahomet est apparue, le chef terroriste al-Zawahri a annoncé leur riposte.
He did one eye and then announced that the new procedure didn't comport to the anatomy of my eye, so he had to resort to the old procedure, which I absolutely did not want.
Il a fait un oeil et puis il a déclaré que le nouveau procédé ne convenait pas à l'anatomie de mon oeil, alors il a dû recourir à l'ancien procédé, ce que je ne voulais absolument pas.
The night they announced John Lennon got shot.
le soir de la mort de John Lennon.
Some of the neighboring Arab armies finally intervened after May 15, 1948, when Israel officially announced its statehood.
Quelques-unes des armées arabes sont finalement intervenues après le 15 mai 1948, quand Israël annonça officiellement son existence.
As we've previously announced, if we do not obey him... he will start killing the members of Sakura TV one by one.
Comme je vous en ai informés, Kira nous a prévenus qu'en cas de refus, il tuerait l'un après l'autre les employés de Sakura TV.
Governor Welling announced at a press conference today that he is in favour of an amendment to ban gay marriage.
Le gouverneur Welling a annonce aujourd'hui qu'il était pour un amendement interdisant le mariage gay.
Both Governor Welling and his opponent, Senator Ray Brighton, have announced their support of a constitutional amendment defining marriage as between a man and a woman.
Le gouverneur Welling et le sénateur Ray Brighton, son adversaire, ont émis leur volonté d'amender la constitution, limitant le mariage a une union hétérosexuelle.
And on the heels of the announced state investigation, people have started to come forward with dditional stories about the two paramedics... wyatt, sack, now!
Et immédiatement après l'annonce d'une enquète de l'état, des personnes ont commençé à se présenter, avec des histoires supplémentaires à propos des deux urgentistes... Wyatt, Sack, tout de suite!
Okay, the night that we announced our engagement, no, my dad stops dinner, right in the middle of my speech.
Ok, la nuit ou nous avons annoncé nos fiançailles, mon père m'a coupé en plein milieu de mon discours.
I already announced it on the radio.
Je l'ai déjà annoncé à la radio.
But I announced it.
Mais je l'ai annoncé.
- It's announced.
- -C'est annoncé.
They just announced the rewards on the tv.
Ils viennent d'annoncer le montant de la récompense à la télé.
It's been announced that Australia is accepting 15 million refugees, England 12 million.
Il a été annoncé que l'Australie accepte 15 millions de réfugiés, l'Angleterre 12 millions d'habitants.
They just announced the rewards on the TV.
Ils viennent d'annoncer les récompenses à la télé.
When we were starting Roosevelt, I proudly announced to the entire class that FDR stood for "Formal Dining Room."
En étudiant les USA, j'ai annoncé fièrement à toute la classe que JFK était le nom d'un aéroport.
It's not like I announced your age which is but a number.
Comment as-tu pu annoncer mon anniversaire à la radio? Ce n'est pas comme si j'avais dit ton âge, qui n'est qu'un nombre.
He stood up in front of the entire class with his little face and his giant teeth and he announced it.
Il s'est levé devant toute la classe avec sa petite frimousse et ses dent geantes et l'a annoncé.
He announced the biggest arts festival in Roman history.
Il annonça le plus grand festival artistique de l'histoire de Rome.
We'd already announced the acquisition.
On avait déjà annoncé cette acquisition.
Time and place to be announced.
Je préciserai où et quand.
But Senator Mazarra, Chairman of the Judiciary Committee, has announced that Judge Rainer's confirmation hearing will not resume until the beginning of next week.
Mais le Sénateur Mazarra, Président du Comité Judiciaire, a annoncé que l'audition de confirmation du Juge Rainer ne reprendra pas avant le début de la semaine prochaine.
The news that you just announced?
Ce que vous venez de dire?
She didn't ask me to do it, she just announced it, and I won't do it.
Elle ne me l'a pas demandé, mais elle me l'a annoncé. Et je ne le ferai pas.
The Pentagon announced today that – "
- Le Pentagone à annoncé que...
Guys, that press conference wasn't announced yet.
- Cette conférence de presse n'a pas encore été annoncée.
But, um, apparently during the "Passion" shit, like announced that his old man is like a- - a Holocaust denier.
Pardon? Ton père, c'est le type qui dit : " C'était pas six millions, peut-être deux.
And it's announced and shit like that, that you have no interest in doing it whatsoever. Like, I love watching comic book movies.
Un de ces trucs qu'on est heureux d'avoir, sans même y réfléchir, et quand la poussière est retombée, que c'est annoncé, on se rend compte que ça nous intéresse pas.
This brings the number of unexplained mass coma incidents to more than thirty,... and authorities have announced that they have gone to an even higher state of alert.
Désormais, on compte plus de trente cas similaires. Ça fait froid dans le dos! Et cet incident qui a fait fermer l'école...
Ambassador Spiegel has announced his attendance at the ceremony.
D'Athenes, l'A, bassadeurSpiegel a annonce sa participation.
It must be the strike they announced earlier
Sûrement la grève annoncée ce matin.