Anon Çeviri Fransızca
172 parallel translation
But more about that anon.
Mais nous en reparlerons plus tard.
And then anon drums in his ears, at which he starts and wakes, and being thus frighted swears a prayer or two and sleeps again.
Et aussitôt le tambour bat à son oreille, il tressaille, se réveille, et ainsi effrayé, jure une prière ou deux et se rendort.
Anon, good nurse.
Je viens, bonne nourrice.
- I come anon.
- J'arrive, voilà.
- Anon.
- Tout de suite.
- Anon.
- Bien.
Anon as patient as the female dove, his silence will sit drooping.
Vous le reverrez doux comme la colombe.
As I did stand my watch upon the hill, I look'd toward Birnam, and anon, methought, the wood began to move.
Comme je montais la garde sur la colline, j'ai regardé du côté de Birnam, et tout à coup il m'a semblé que la forêt se mettait en mouvement.
Anon shall Venus rise From out the violet Roman sea And bear two lovers in her arms Towards eternity
L'ardente Vénus sortira des profondeurs violettes de la mer et emmènera deux amants avec elle vers l'éternité.
I shifted him aways, bade him anon return, and here speak with me.
Je lui ai dit de revenir. Je saurai le faire parler.
Get you away, i'll send for you anon.
Allez-vous-en! Je vous enverrai chercher!
He picked her up at her place, 9 : 25. Cab to the Hi-Hat, Late Place, Jungle Room, Tree Anon, Sunrise Club.
Il est venu la prendre à 9 h 25, balade en taxi, ils sont allés dans plusieurs clubs.
" At the Tree Anon, Tom Miller pubbed it with a new find.
" Tom Miller a été vu avec une nouvelle vedette.
Anon he finds him striking too short at Greeks, his antique sword, rebellious to his arm, lies where it falls,
Pyrrhus le trouve. Avec peine soulevant son épée, Priam la laisse tomber à terre,
You shall see anon.
Vous allez voir.
Let him alone. We shall have more anon.
Il va en arriver d'autres.
I'll see you in my room, anon.
Viens dans ma chambre tout à l'heure.
- Anon!
- Tout à l'heure!
- Anon : School of hard knocks.
- L'école de la vie.
- Anon, good nurse!
Tout de suite, Nourrice!
- I come, anon.
Je viens!
Hidden ever and anon in a merciful eclipse.
De temps à autre cachés En une éclipse clémente
And anon, methought, the wood began to move.
J'ai regardé Birnam... et soudain, j'ai cru voir la forêt bouger.
Now, I do have to interview a couple of people tomorrow, but I'll be letting you know anon.
Je dois recevoir deux autres candidats, mais je vous tiendrai au courant.
Do my good morrow to them, and anon desire them all to my pavilion.
Dites-leur de me retrouver tout à l'heure dans ma tente.
No longer shall you gaze on't lest your fancy may think anon it moves.
Vous ne regarderez pas plus longtemps, de peur que vous n'imaginiez bientôt qu'elle remue
They'll be on us anon!
Ils vont bientôt arriver!
Your license is hereby revoked... and you are to attend traffic school and two months of Alch-Anon meetings.
Votre permis vous est retiré. Vous suivrez des cours de conduite et 2 mois de désintoxication.
I'm here for the Alch-Anon meeting. Mm-hmm.
Je suis ici pour la désintoxication.
I've been going to Al-Anon meetings.
Je suis en thérapie de groupe.
- Anon.
- Prochainement.
Anon he finds him striking too short at Greeks.
Bientôt, il le trouve portant des coups trop courts aux Grecs.
But as we often see against some storm a silence in the heavens, the rack stand still the bold winds speechless and the orb below as hush as death anon the dreadful thunder doth rend the region.
Souvent avant un orage, on observe le silence dans le ciel, les nuages immobiles, les vents violents, sans voix, le globe terrestre silencieux comme la mort, et soudain, un effroyable tonnerre déchire la voûte céleste.
You shall see anon how the murderer gets the love of Gonzago's wife!
Vous allez voir comment le meurtrier obtient l'amour de la femme de Gonzago!
Anon, as patient as the female dove when that her golden couplets are disclosed, his silence will sit drooping.
Cet accès le secouera quelque temps, puis, comme une colombe dont la couvée vient d'éclore, il restera prostré et silencieux.
You shall have wine enough, my lord anon.
Donne-moi une coupe de vin. Vous en aurez bien assez tout à l'heure.
I'll be with you anon.
Je serai à vous tout à l'heure.
And anon, sir, I'll be with you again,
Et dans un moment, monsieur, Je vous rejoins
All right, well... more of this anon.
Très bien... On se voit plus tard.
Well, I'll see you anon.
Bon, à bientôt.
I cannot shed blood in her house, but I will cut your throat anon.
Je ne puis verser le sang chez elle, mais je vous égorgerai.
- Madam! Anon!
Tout de suite!
- "Anon, good nurse."
- "Je viens, bonne nourrice."
Tut, Lucius, this was but a deed of charity to that which thou shalt hear of me anon.
Ce fut un acte charitable, si on le compare à ce que je vais t'apprendre.
The queen and all her elves come here anon.
La reine et ses elfes vont arriver.
The starry welkin cover thou anon with drooping fog as black as Acheron and lead these testy rivals so astray that one come not within the other's way.
Couvre la voûte étoilée d'un brouillard noir comme l'Achéron et égare ces rivaux acharnés afin qu'ils ne puissent se rencontrer.
It's not the bloody phone It's you It's an anon- - anomaly
C'est une anomalie.
We went to the Al-Anon meetings every week.
On assistait aux réunions des Alcooliques Anonymes.
I'll come to you anon.
Je reviendrai.
- l've been going to Al-Anon.
Je suis en thérapie.
- Anon, good nurse.
- Je viens.