English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ A ] / Anything i should know about

Anything i should know about Çeviri Fransızca

151 parallel translation
Anything I should know about any of these?
Quelque chose de spécial?
- Anything I should know about?
- Ça me concerne, les gars?
Anything I should know about him?
Qu'avez-vous à m'en dire?
- Anything I should know about?
Se passerait-il des choses que tu me caches?
Anything I should know about?
Il y a des choses que j'ignore?
Anything I should know about?
- Dois-je en savoir plus?
Is this anything I should know about?
Que se passe-t-il?
Anything I should know about this meeting?
Vous n'avez rien à me dire à propos de la réunion?
Is there anything unusual about you? Anything I should know about?
Y a-t-il quelque chose d'inhabituel en toi que je devrais savoir?
Anything I should know about?
Des choses que je devrais savoir?
- Anything I should know about?
En effet.
- Anything I should know about?
- Du changement, sergent?
Is there anything I should know about?
Y'a quelque chose que je devrais savoir?
Anything I should know about?
il y a quelque chose que je devrais savoir?
How should I know anything about it?
Qu'est-ce que j'en saurais?
It's Michael that I don't know anything about... ... and for certain reasons, I think I should.
Je veux en savoir davantage sur Michael.
I don't know if you men know anything about the politics in this state, but if you don't, you should.
Je ne sais pas si vous êtes au courant de la politique fédérale, car sinon, vous devriez
Is there anything more I should know about your fascinating life? There must be more.
N'y a-t-il pas autre chose dans votre vie captivante?
How should I know? Have you told her anything about us?
Tu lui as parlé de nous?
Jackson was alive. How should I know anything about it?
Quel bonheur!
Oh Miss Claridge, I'm so sorry but life must go on, must'nt it has your late uncle confided anything to you that as his lawyer I should know about?
Oh, Miss Claridge, je suis désolé. Mais la vie continue, n'est-ce pas? Votre défunt oncle vous aurait-il confié quelque chose que je devrais savoir en tant qu'avocat?
Anything in that conversation I should know about?
Devrais-je connaître la nature de cette conversation?
Is there anything special I should know about this case?
Rien de particulier sur cette affaire?
Mice, bears is there anything else I should know about?
Des souris, des ours. Autre chose?
I'll do anything for you, you know that. The curtain should be going up about now.
Je ferais tout pour toi, tu le sais.
Is there anything else I should... know about this individual?
Y a-t-il quelque chose d'autre que je devrais savoir sur cet individu?
She doing anything else I should know about?
Elle fait d'autres choses que je devrais savoir?
Is there anything else I should know about Bek, about the massacre?
Y a-t-il autre chose que je dois savoir au sujet de Bek et du massacre?
You buy anything else around here I should know about?
Autre chose que je devrais savoir?
Is there anything else I should know about the Yalosians?
- Y a-t-il autre chose?
I don't think you know anything about this case, which is why you stuck it with Detective Ryan. And I think you should allow her to decide how to proceed.
Vous avez refilé ce dossier à l'inspecteur Ryan, c'est à elle de décider.
I think you should move in with us, because Jeannie doesn't know anything about babies.
Tu devrais t'installer avec nous : Jeannie ne sait pas s'occuper d'un béb?
Anything else I should know about them?
Y a-t-il d'autres détails que je devrais savoir?
Say, Nino, anything going down I should know about? You know, between us and Said, I mean?
Il se passe un truc avec Saïd que je devrais savoir?
Anything going on in the world that I should know about?
Il est arrivé quelque chose que je devrais savoir?
You know, Ray and I were talking about our wills and we just think you're great parents, and we were wondering if you would want to be the guardians of our kids if anything should happen to us.
Ray et moi parlions de notre testament. Vous êtes de bons parents et nous nous demandions si vous voudriez être les tuteurs de nos enfants, s'il nous arrivait quelque chose.
Is there anything weird about you I should know before this gets any more compromising?
Alors tu as un truc bizarre que je devrais connaître avant de me compromettre?
Is there anything else I should know about you, Johns?
Je devrais savoir autre chose à votre sujet, Johns?
I mean, she didn't, but- - - I keep thinking about what you said in the seminary... about how, you know, the life of a priest is hard... and if- - and if you can see yourself being happy doing anything else... you should do that. I don't know.
Et... elle ne l'a pas fait.
- Anything else I should know about? - No.
Je hais Dieu.
I don't know whether I should confront her with this... or pretend like I don't know anything about it.
J'hésite entre la confronter à ce sujet et feindre de ne pas savoir ce qui se passe.
- Anything going on I should know about?
- Vous avez quelque chose à me dire?
Is there anything else I should know about?
Tu n'as plus rien à me dire?
Is there anything else bothering you, Paige, that I should know about?
Paige, il y a autre chose que tu veuilles me dire?
Anything else on your mind I should know about?
T'en as d'autres, comme ça?
I didn't say or do anything embarrassing to you that I should know about did I?
Je n'ai rien dit ou fait de gênant que je devrais savoir... n'est-ce pas?
- Anything else I should know about?
- Il y a autre chose que je dois savoir?
Anything going on between you two that I should know about?
- Il se passe quelque chose - entre vous deux?
Anything in here I should know about?
Quelque chose que je devrais savoir?
Anything unusual about him I should know? Like what?
Il a un truc bizarre que j'ignore?
Is there anything internal I should know about?
Dis-moi, il y a quelque chose niveau interne que je devrais savoir?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]