Are you sure about that Çeviri Fransızca
657 parallel translation
- Sammy, are you sure about that?
- Sammy, tu en es sûr?
Are you sure about that?
Es-tu sûre de cela?
Are you sure about that?
En es-tu sûr?
- Are you sure about that?
- Vous êtes sûre?
Are you sure about that?
Vous êtes sûre de vous?
Are you sure about that, Miss English?
Vous en êtes sûre, Mlle English?
- Are you sure about that?
Mais en êtes-vous convaincu?
Magellan, are you sure about that ground speed? I'm not only sure, but we're still accelerating.
Non seulement j'en suis sûr, mais en plus, on accélère. 980 maintenant.
Are... are you sure about that take?
- C'était bien?
- Are you sure about that?
Tu en es sûr?
Are you sure about that?
DODO : Tu es sûr?
- Are you sure about that?
- En êtes-vous sûr?
Are you sure about that?
Vous êtes bien sûr de ce que vous dites?
- Are you sure about that?
- Vous en êtes sûre?
Are you sure about that cabby?
Vous êtes sûrs du taxi?
Are you sure about that?
Comment avez-vous constaté cela?
Are you sure about that?
Vous en êtes sûre?
Oh, no? Are you sure about that?
Bon... t'en es sûr?
Are you sure about that?
T'es sûr?
Are you sure about that?
Tu en es sûre?
Are you sure about that, dickface?
T'en es sûr, Pinestein?
- Are you sure about that? Can you honestly tell me it wouldn't have made a difference?
Peux-tu sincèrement dire que ça n'aurait rien changé?
Are you sure about that?
- Vous êtes sûr?
An old friend. - Are you sure about that?
Une vieille amie.
Are you sure about that? I never killed nobody.
Je ne suis pas un bandit!
Are you quite sure about that?
- Exactement. - Vous en êtes sûr?
But if we can make sure that here are four Frenchmen at least who feel as I do about our country, who, if they had the chance, would fight for France. If I can convince myself to believe you, I might...
Si j'étais sûr d'avoir trouvé de vrais Français qui partagent mes sentiments et qui, s'ils le pouvaient, combattraient pour la France, si je vous faisais confiance, je pourrais...
- Are you quite sure about that?
Vous en êtes certaine?
About that 11 minutes, are you absolutely sure?
Tu es vraiment sûr pour ces 11 minutes?
Are you so sure about that?
Tu en es sûr?
You can call it that if you like, but whatever those savages are saying, you can be sure it's about us.
Vous pouvez appeler ça comme ça si vous voulez, mais tout ce que ces sauvages disent, vous pouvez être sûr qu'il s'agit de nous.
Sure about that, are you?
Vous en êtes sûrs?
Mrs. Broderick, are you sure that we are talking about the same Frank Broderick?
Etes-vous sûre qu'on parle du même Frank Broderick?
Now, are you sure you won't change your mind about that drink?
Êtes-vous sûr de ne rien vouloir boire?
Are you sure that we are talking about the same person?
On parle bien du même homme?
Are you quite sure about that?
Vous en êtes sûr?
- Are you absolutely sure there's nothing else you can recall about that American? - Oh, please.
Tu ne te rappelles rien d'autre sur cet Américain?
Are you sure about it? I'll be cheated on, that's for sure!
Ce qu'il y a de sûr, c'est que je vais être cocu, oui!
If it wasn't for you, I wouldn't be in this business... and that's all I care about is satisfying my customers... and making sure that the babies... are placed in good homes.
si ce n'était le cas, je ne ferais pas ce travail... et c'est tout, je prends soin de satisfaire mes clients..... en m'assurant que les bébés... soient placés dans de bons foyers.
Tony, listen. Are you sure that you want me to talk about this now?
Tony, tu es sûr de vouloir que je te parle de ça maintenant?
Are you sure that you work on the Chicago Police Department... and not for some independent agency I don't know anything about?
Vous êtes sûr que vous travaillez au Département de police de Chicago... et pas pour une agence indépendante que je ne connaîtrais pas?
About that betting system, are you sure the flaw can't be worked out?
Au sujet de ce système de paris, tu es sûr qu'on ne peut pas arranger ça?
- Are you so sure about that?
Oui? Vous en êtes sûr?
- Are you sure about that?
- T'es sûr?
yeah, well, the underwriters are pretty happy about that. they sure are. i've never seen them so- - are you listening, willie?
Dans les nouveaux bureaux, la circulation est bien mieux et on a des WC séparés pour les hommes et les femmes.
You sure are right about that!
Vous avez tout à fait raison!
Why are you not sure about that?
Pourquoi n'en es-tu pas sûr?
You are sure that the woman you took to the airport was Miss Hunter? No doubt about that?
La femme que vous avez emmenée à l'aéroport était bien Mlle Hunter?
Ain't no rats, you can be sure of that. What are you talking about? Did you ever see one of these come out of any rat you've seen?
c'est pas des rats, ca c'est sur de quoi parlez vous avez vous deja vu ca?
Tim. I'm sure there are things about her that you don't understand.
Je suis sûr que vous ne comprenez pas tout d'elle.
Are you absolutely sure about that, sir?
Êtes-vous absolument sûr à ce sujet, monsieur?