Are you sure you can do this Çeviri Fransızca
47 parallel translation
Are you sure you can do this?
Vous êtes sûr de pouvoir le faire?
- Are you sure you can do this?
Tu vas y arriver?
Are you sure you can do this?
Tu en es vraiment sûre?
Are you sure you can do this?
T'es sûr que tu pourras?
- Are you sure you can do this, Butters? - Well, no!
- T'es sûr que tu peux le faire?
Are you sure you can do this?
Tu t'en sens capable?
So are you sure you can do this?
- Hé. - donc tu es sur de pouvoir faire ça?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr de pouvoir le faire?
Now, Tinker Bell, are you sure you can do this?
Clochette, es-tu sûre de réussir?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr que tu peux le faire?
Are you sure you can do this?
- Vous avez le droit?
- Are you sure you can do this?
- Tu es sûre de pouvoir le faire?
Are you sure you can do this?
Tu peux le faire?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr d'arriver?
Kate, are you sure you can do this?
Kate, t'es sur de pouvoir y arriver?
Are you sure you can do this?
Es-tu sûr de pouvoir le faire?
Are you sure you can do this?
Tu penses pouvoir faire ça?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr que tu peux faire ça?
Are you sure you can do this?
Tu es sûre de pouvoir faire ça?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr de toi?
Are you sure you can do this on your own?
Es-tu sûre de pouvoir le faire seule?
Are you sure you can do this?
Tu es sûr de pouvoir y arriver?
Are you sure you can do this, Francis?
Es-tu sûr de pouvoir le faire, François?
Are you sure you can do this?
Tu es sûre que tu peux faire ça? uh, non.
- Are you sure you can do this?
- êtes-vous sûr que vous réussirez?
All right, wonder boy, are you sure you can do this?
Bien, Wonder Boy, es tu sûr de pouvoir le faire?
Are you sure you can still do this?
T'es sûr de pouvoir faire ça encore?
Pardon me for saying this. I'm sure you do the best job you can, but let's face it, our police departments are inadequate to meet the large rise in violent crime.
Je sais que vous faites votre possible mais la police est incompétente face à l'augmentation des crimes.
Are you sure you can't do this?
Etes-vous sûr de ne pas pouvoir?
Junji... are you sure you can do it this time?
Junji... tu es sûr de toi cette fois?
- Are you sure we can do this?
- Vous êtes sûr qu'on peut faire ça?
Leo, are you sure there's a way we can do this without getting caught?
Tu es sûr qu'on peut le faire sans se faire prendre.
You are absolutely sure you can do this?
Oui. Tu es absolument sûr que tu peux faire ça?
Are you sure that we can't do this inside?
Tu es sûr que tu ne veux pas entrer?
Are you sure we can do this?
T'es sûr qu'on peut faire ça?
Are you sure I can do this? !
Attends, t'es sûr que je peux y arriver?
I can barely even look at him. Miranda, honey, are you sure you wanna do this?
Miranda, trésor, est-ce que tu es sûre de vouloir le quitter?
Well, what about me? Are you sure I can't do this? No way.
- Je peux vraiment rien faire?
Are you sure can do this?
Tu es sûr que tu peux le faire?
Is this the best you can do? Are you sure?
Vous êtes sûr que vous ne pouvez pas faire mieux?
I have a friend who can trace the blocked calls, but... are you sure you want me to do this?
J'ai un ami qui peut retracer les appels bloqués, mais... tu veux vraiment que je fasse cela?
- Larissa, are you sure that you can do this?
Vous pouvez le supporter?
Are you sure you can really afford to do this?
Es-tu sûr que tu as les moyens?
I'll do the same. Are you sure can risk this?
- Tu crois qu'on peut prendre ce risque?
Are you sure you can do this, Lieutenant?
Etes-vous sûr de pouvoir le faire, lieutenant?