Are you sure you wanna do this Çeviri Fransızca
99 parallel translation
Are you sure you wanna do this?
Tu es sûr de vouloir le faire?
Hey, are you sure you wanna do this?
T'es sûre de vouloir faire ça?
- Are you sure you wanna do this?
- Tu es sûre de vouloir le faire?
Are you sure you wanna do this?
Vous êtes sûre de vous?
- Are you sure you wanna do this?
- T'es sûr que tu veux m'en donner une?
Are you sure you wanna do this?
- Tu veux vraiment y aller?
Are you sure you wanna do this?
Tu veux vraiment continuer?
Are you sure you wanna do this?
Tu es bien sûre... de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Vous êtes sûre de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
C'est ce que vous voulez?
Are you sure you wanna do this?
Vous êtes sûr de vous?
Are you sure you wanna do this now?
Tu es sûr que tu veux faire çà maintenant?
Are you sure you wanna do this again? No.
- Tu veux vraiment refaire ça?
Are you sure you wanna do this?
- Tu es sûre de vouloir? - Certaine.
Are you sure you wanna do this?
Vous avez bien réfléchi?
Are you sure you wanna do this?
Tu es sûr de toi?
Are you sure you wanna do this?
Tu es sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Vous voulez que je continue?
Are you sure you wanna do this?
T'es sûr de vouloir faire ça?
John, are you sure you wanna do this?
John, vous êtes sûr de vouloir faire ça?
But after all we went through to get her, are you sure you wanna do this?
Après tout ce qu'on a fait pour l'avoir, tu es sûr de vouloir le faire?
Are you sure you wanna do this?
Etes-vous sûr tu veux faire cela?
Mr. Carter. Are you sure you wanna do this?
Doit-on vraiment en arriver là?
This is David and Goliath, so I gotta ask you, are you sure you wanna do this?
C'est David et Goliath, alors je dois vous demander si vous y tenez vraiment.
Are you sure you wanna do this?
Tu en as vraiment envie?
Are you sure you wanna do this?
Etes vous sûre de vouloir faire ça?
- Are you sure you wanna do this?
- C'est vraiment ce que tu veux?
Are you sure you wanna do this, Daddy?
Tu es sûr que tu veux faire ça, papa?
Are you sure you wanna do this?
Tu es sûre de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Tu te sens d'attaque?
are you sure you wanna do this, Leo?
"T'es sûr de vouloir faire ça, Léo?"
Dude, are you sure you wanna do this?
Vieux, tu es sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Tu es sûre de vouloir le faire?
I can barely even look at him. Miranda, honey, are you sure you wanna do this?
Miranda, trésor, est-ce que tu es sûre de vouloir le quitter?
Are you sure you wanna do this?
- Tu es sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Es-tu sûre de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
Vous êtes sûre de vouloir le faire?
Are you sure you wanna do this in cash?
Vous êtes sûre pour les espèces?
Are you sure you wanna do this?
Tu es vraiment sûre de vouloir faire ça?
Matt, are you sure you wanna do this?
Matt, es-tu sûr de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
T'es sûre de vouloir faire ça?
Are you sure you wanna do this?
T'es sûr de vouloir le faire?
Listen, maggie, Are you sure you wanna do this right now?
Vous voulez vraiment continuer?
Are you sure this is what you wanna do?
Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire?
Are you sure you wanna do this?
- Tu as bien réfléchi?
This is crazy. Are you sure you still wanna do this?
C'est de la folie, tu es sûre de vouloir toujours faire ça?
Spencer, are you sure you wanna do this? Do what, this?
Spencer C'est vraiment ce que tu veux?
Are you sure this is what you wanna do?
Tu es sûr de faire le bon choix?
Are you sure this is something you wanna do?
T'es sûre de vouloir faire ça?
Are you sure this is what you wanna do?
Tu es sûre que c'est ce que tu veux?
Are you sure you still wanna do this, Alice?
T'es sûre que tu veux le faire, Alice?