Arte Çeviri Fransızca
58 parallel translation
Edition on behalf of ZDF / ARTE :
Edition pour le compte de la ZDF / ARTE :
Nina Goslar, ZDF / ARTE
Nina Goslar, ZDF / ARTE
The film was restored in 2000 by the Netherlands Film Museum in collaboration with the Federal Film Archive, the Cinémathèque Suisse, KirchMedia and ZDF / ARTE, with funding from the Mondriaan Foundation.
Le film a été restoré en 2000 par le Musée du Film Néerlandais en partenariat avec les Archives fédérales allemandes, la Cinémathèque Suisse, KirchMedia et ZDF / ARTE, avec le soutien financier de la Fondation Mondriaan.
The new German version of 1998 was a collaboration between Cineteca del Comune di Bologna, Deutsche Kinemathek and ZDF / Arte.
Cette nouvelle version allemande a été établie en 1998 par les Cinémathèques de Bologne et de Berlin, avec la ZDF et ARTE.
ESPECTÁCULOS DE ARTE, LDA PRESENTS
SPECTACLES D'ART, LTD PRÉSENTE LE FILM
Are you the actors? Don Antonio and his world-famous troupe of commedia dell'arte... just come from Italy.
Don Antonio et sa célèbre compagnie de commedia dell'arte arrivant juste d'Italie.
- We are proud to introduce... - Rum and spirits. The ancient traditions of the commedia dell'arte... to your charming country.
Nous sommes fiers d'introduire les anciennes traditions de la commedia dell'arte dans votre charmant pays.
Isso significa pensamentos de amor, em conjunção com a arte.
Ça signifie l'amour, conjugué avec le triomphe en art. Bon début.
You have the same liveliness of the "Commedia dell'arte".
Vous avez le charisme des personnages de la Commedia dell'Arte.
Uh, Jimmy, you remember Artie Kirks, Decca Records.
Jimmy, tu te souviens d'Arte Kirks, chez Decca,
Oggetto d'arte!
Ogetto d'arte!
Arte Moderna.
Voici Arte Moderna.
Oh, my God! I love Arte Johnson!
J'adore Arte Johnson!
- Come on. Give Arte Johnson a kiss. - Peter, stop it.
- Fais un bisou à Arte Johnson.
Don'tjust stare, Arte.
Ne reste pas là, Arte.
There was this thing on Nova.
J'ai vu cette émission sur Arte.
And the intellectuals were there at Museu de Arte Moderna... that night, discussing art... revolutionary art... because it was the start of Tropicalism, that big wave.
Les intellectuels étaient là-bas, dans le Musée de l'Art moderne... cette nuit-là, en discutant sur l'art, l'art révolutionnaire. Au début du Tropicalisme, un mouvement vraiment fort.
Clowning, as an occupation, grew out of the commedia dell'arte, and ancient sports, of course.
Les clowns, par exemple, sont issus de la comedia dell'arte et des sports antiques.
He represents classic, highly stylized, commedia dell'arte comic values.
Il symbolise la commedia dell'arte, la tradition comique.
On Saturday, with Eyebrows, Eyebrows, Eyebrows closed?
Samedi, "Sourcil del Arte" est fermé.
~ But the skeletons and ghosts ~
ARTE France
I'm here for the t'apprendre lingua di arte e la musica.
Je suis là pour t'apprendre la lingua di arte e la musica.
There's a Japanese film on ARTE
Y a un film japonais sur ARTE
I'm sitting in arte moreno's box.
Je serai dans le box d'Arte Moreno.
Italian! Commedia dell'arte is Italian.
La commedia dell'arte, c'est italien!
They're unemployed for a reason and they'll stay unemployed, even if they could properly place commedia dell'arte in 17th century Italy.
Ils sont au chômage pour une raison et ils y resteront même s'ils pourraient situer la commedia dell'arte au 17eme siècle en Italie.
And they're crazy about everybody, but "Commedia Dell'arte" flatlined and that was my only sketch last week.
Et ils adorent tout le monde, mais "Commedia dell'arte" a fait un bide et c'était mon seul sketch la semaine dernière.
She saw the focus data on "Commedia dell'Arte."
Elle a vu les résultats de l'audit à propos de "Commedia dell'arte."
He's right, even though Moliere was a French playwright from a different century who had nothing to do with Italian commedia dell'arte.
Il a raison, même si Molière était un auteur français d'un siècle différent qui n'avait rien à voir avec la Commedia dell'arte italienne.
It'll have to be much PBS than VH1.
Ce sera plus Arte que TF1.
In a course at Arte Finale Technical Center.
J'ai suivi un cours au Centro Técnico Arte Finale.
He looks like a clown in a commedia dell arte farce!
On dirait un clown échappé d'une farce de la commedia dell'arte!
I mean, that would be like having sex with PBS.
Ça reviendrait au même que de coucher avec Arte.
Another fundamentalist intellectual who reads'Le Monde'and only watches Arte, who has never read our newspaper, yet has formed an'objective'opinion.
Encore un intellectuel fondamentaliste qui lit Le Monde et regarde Arte, qui n'a jamais lu notre journal, tout en ayant une opinion " "objective" ".
I even watch theme nights on Arte, if they're not dubbed.
Et les soirèes thématiques sur Arte. En version originale.
Now let's go to France and steal all their objects... de... arte...
Maintenant, allons en France et volons tous leurs objets d'art.
Mike, quick, turn all the TVs to PBS.
Mike, vite, mets "Arte".
There's an Olive Garden down the street, you should try it.
Tu sais, il y a un Pizza del Arte plus loin.
Their theater which they call la commedia dell'arte.
Leur théâtre. Qu'ils nomment Commedia dell'arte.
Ex-arte?
Ex-arte?
Arte, between.
Arte, au milieu.
Okay, sweetie, we gotta get to our commedia dell'arte workshop.
Okay, chérie, on doit aller à notre atelier commedia dell'arte
You're beautiful, in a festive robe, and start the Vissi d'arte, vissi d'amore aria from Tosca.
Tu es belle, dans une robe de soirée et tu commences l'air "Vissi d'arte, vissi d'amore" de Tosca.
Anuca started singing "Vissi d'arte, vissi d'amore".
Anuca s'était mise à chanter "Vissi d'arte, vissi d'amore".
Sheesh. I took acting at high school, and we learned about masks, musicals, and Chlamydia Dell'arte, and that is from Europe.
J'ai fait du théâtre au lycée et on nous parlait de masques, de comédies musicales et de la chlamydia dell'arte, ça vient d'Europe.
There's a German study I saw the documentary on Arte, men are tired bimbos.
Y a une étude allemande, j'ai vu le documentaire sur Arte, les hommes en ont marre des bimbos.
You know, I studied painting with true masters at Arte Umbria just outside of Firenze, and I gotta say this guy's pretty good.
Vous savez, j'ai étudié la peinture avec de vrais maitres à l'Arte Umbria Juste à l'extérieur de Florence, et je dois dire que ce mec est très bon.
- It was on TV recently...
- Oui, sur Arte.
- Yes, on Arte.
On me l'a enregistré, je l'ai revu avec grand plaisir.
Commedia dell'arte.
- Commedia dell'arte.
Commedia dell'arte.
Commedia dell'arte.