Asking Çeviri Fransızca
41,892 parallel translation
For asking questions, I was getting punished.
J'étais punie pour avoir posé des questions.
For asking questions, my family started to get punished.
Pour avoir posé des questions, on commençait à punir ma famille.
When you are asking questions about your religion, and you're being met with interrogations that you're paying for, and that made me suspect now of a church that I believed my whole life.
Quand vous posez des questions à propos de votre religion, et qu'on vous oppose des interrogatoires pour lesquels vous payez, et ça faisait désormais de moi la suspecte d'une église en laquelle j'avais cru toute ma vie.
John Sweeney started asking me,
John Sweeney a commencé à me demander :
Then they came into the doctor's office, and then the doctor was asking them to leave and then we called the police again.
Ensuite ils sont entrés dans les locaux du médecin, et alors le docteur leur a demandé de sortir et ensuite nous avons appelé de nouveau la police.
Man : Auditing is the process of asking specifically worded questions designed to help you find and handle areas of distress.
L'audition est la démarche qui consiste à poser des questions au phrasé et mots spécifiquement conçus pour vous aider à trouver et résoudre des zones de bouleversement.
The media is asking us to give accurate information about the nuclear power plant.
La presse veut des détails sur l'accident nucléaire de Hanbyul. Ils exigent une confirmation des faits.
I'm not asking for much.
Ce n'est pas trop demander.
[Hensley] I just asked them, I said, "What are you all asking for?"
Je leur ai demandé : "Vous demandez quoi?"
And I said, "Has it ever dawned on you that a lot of things you're asking for is just stupid?"
Je leur ai dit : " Vous avez conscience qu'un tas de vos demandes sont totalement débiles?
Listen, motherfucker, I'm asking you now.
Je te le demande, connard.
For half a century, people have been asking,
Depuis un demi-siècle, on demande :
Asking for directions?
Pour avoir demandé ma route?
Then all the TV channels got it, all the newspapers, there were people downstairs the whole day, asking to come up to have an interview, it was the whole day.
Les chaînes de télé, les journaux, des tas de gens se pressaient en bas de l'immeuble et demandaient des réactions, et ce, toute la journée.
The Somali community is asking the men holding Paul and Rachel Chandler to release them.
Nous demandons aux individus qui retiennent le couple Chandler en otage de les libérer.
" Mom, the Israelis are asking me to surrender.
" Les Israéliens me demandent de me rendre.
We kept asking ourselves,
On se demandait :
Just shouting out, asking the question, " Do you know who we are?
Ils se sont mis à répéter : " Vous savez qui on est?
I kept asking them whether they had heard anything.
Je leur ai demandé s'ils avaient des informations.
We kept asking, and he finally came back with an answer.
On a insisté. Il nous a répondu.
[Al-Hamati] I got a message from the tribesmen asking me, "Are you with the Americans?"
J'ai reçu un message des membres des tribus avec la question : "Les Américains sont avec vous?"
Afterwards, people have really kept on asking me,
Les gens ont continué à me demander :
They were asking, " Which one of you is American?
Ils ont demandé : " Qui d'entre vous est américain?
You... you're asking for a beating?
Tu réclames une raclée?
Excuse me, seems I was wrong about asking out every non-Claire girl in school.
J'avais tort, on dirait, quand j'ai dit que j'avais demandé à toutes les filles de l'école.
Your guests are asking where you are.
Tes invités te cherchent.
At the end of the day, it comes down to the same question I've been asking my wife every Friday night for the last 20 years.
En fin de compte, on revient à la même question que je pose à ma femme chaque vendredi soir depuis 20 ans.
I know I'm gonna regret asking you this, but who would you trust?
Je sais que je vais regretter cette question, mais en qui as-tu confiance?
I'm not asking people to be perfect, Sal.
Je ne demande à personne d'être parfait, Sal.
You know, I'm just asking questions. You don't have to be mean.
Je fais que poser des questions, pas la peine d'être méchante.
I may come to you one day asking for Megan-Ann's hand in marriage.
Je reviendrai peut-être vous demander la main de Megan-Ann, un jour.
Because it started with you asking for a dance and then the answer to that was no.
Tu l'as invitée à danser, mais elle a refusé.
Oh, I was asking the hotel that very same question about my own room.
J'ai demandé la même chose pour ma chambre.
Everyone was asking themself the same question.
Tout le monde se posait la même question.
I'm just asking.
Je dis ça comme ça.
Are you asking me out on a date?
Tu m'invites à sortir?
I'm asking you. Go home.
Je vous demande de partir.
I'm just asking for the tiniest... shred of hope that you might someday... let me be a small part of your life.
Je demande simplement un tout petit espoir qu'un jour, tu me laisseras faire partie de ta vie.
Stop asking me if I've got it.
Arrête de me demander si ça va.
Finally, you bring me what I've been asking for.
Enfin, tu m'as apporté ce que j'ai demandé.
Thanks for asking, but...
Merci de t'inquiéter, mais...
Now we know someone doesn't want us asking questions.
Quelqu'un ne veut pas qu'on fouine.
There's another way, but it involves asking a favor of someone that I don't have the best relationship with.
Il y a un autre moyen, mais il faut demander un service à quelqu'un avec qui je ne suis pas en bons termes.
At least you're asking.
Au moins, tu me le demandes.
I do not even remember asking for her hand.
Je me rappelle pas lui avoir demandé sa main.
I do not even remember asking for her hand.
Je me sens comme un raton laveur qui a la patte coincée dans un piège.
He cried out, asking for his daughter's sacrifice to be remembered.
Il cria, en demandant que le sacrifice de sa file soit gravé dans les mémoires.
I'm only asking you to do something you believe god does.
Je te demande juste de faire quelque chose que tu crois que Dieu le fasse.
I'm not asking you to excuse what he did.
Je ne te demande pas de pardonner ce qu'il a fait.
I'm asking you to trust me to do what's right and to know what's best.
Je te demande de me faire confiance, de faire ce qui est juste, et de savoir ce qui est mieux.
That's a person who's asking for so little.
Cette personne demande si peu.