Auschwitz Çeviri Fransızca
391 parallel translation
Auschwitz.
Auschwitz.
You were in Auschwitz?
Tu étais à Auschwitz?
My husband died in Auschwitz.
Mon mari est mort à Auschwitz.
I stayed in Auschwitz.
Je restai à Auschwitz.
All in all, this is far better than Auschwitz.
A la fin, c'est beaucoup mieux ici qu'à Auschwitz.
I know your kind from Auschwitz.
J'ai connu vos pareils à Auschwitz.
- And they sent you to Auschwitz?
- Et ils t'ont envoyé à Auschwitz?
To what work were you assigned in Auschwitz?
A quel travail as-tu été affecté à Auschwitz?
And when Auschwitz was liberated, you walked to Germany?
Et quand Auschwitz a été libéré, tu as marché jusqu'en Allemagne?
First, I will ask you, please, to recreate for me again how it was in Auschwitz.
D'abord, je vais te demander de recréer pour moi ce qu'était Auschwitz.
Now, those who went through the left gate to be killed... how was the killing accomplished in Auschwitz?
Ceux qui sortaient par la porte de gauche pour être tués, comment étaient-ils tués, à Auschwitz?
Now, return to Auschwitz, please.
Revenons à présent à Auschwitz.
At Auschwitz, they had crematoriums only at the last.
A Auschwitz, il n'y a eu de crématoriums qu'à la fin.
You learned about dynamite in Auschwitz... making mass graves to receive the dead bodies of your people.
Tu as appris à Auschwitz, en creusant des fosses communes pour les cadavres des tiens.
We take into consideration that you were less than 13 when you entered Auschwitz.
Nous n'oublions pas que tu n'avais pas 13 ans à ton arrivée à Auschwitz.
That left Auschwitz, Oradour and Hiroshima behind them.
Responsables d'Auschwitz, Oradour, et Hiroshima.
I was sent to Auschwitz in the summer of 1943
J'ai été envoyée à Auschwitz au cours de l'été 1943
The motivations of the Auschwitz revelations would have been detailed
Les motifs de ces révélations auraient été détaillés
Liza won't be challenged by truths buried in the mud of Auschwitz
Liza ne contestera plus la vérité enterrée dans la boue d'Auschwitz
First Auschwitz, then I was transferred to Ravensbrück.
D'abord Auschwitz, puis j'ai été transférée à Ravensbrück.
I was at Auschwitz and Ravensbrück.
J'étais à Auschwitz et à Ravensbrück.
I was in Auschwitz, too.
Moi aussi j'ai été à Auschwitz.
She showed great courage during our investigation of Auschwitz
Dans la moyenne. Elle s'est révélée être particulièrement courageuse pendant nos recherches à Auschwitz, avec les anciens compagnons de captivité de votre père.
Belsen, Auschwitza, Buchenwald by way of Cyprus.
De Bergen-Belsen, Auschwitz, Buchenwald, via Chypre.
Circumstantial evidence at Auschwitz trial not sufficient
Dans le procès d'Auschwitz, les indices ne suffisaient pas.
The great Vienna Auschwitz trial against the KZ architects Walter Dejaco and Fritz Ertl took seven weeks, the jury debated six hours, before it on Friday announced the verdict :
A Vienne le grand procès contre les deux architectes d'Auschwitz, Walter Dejaco et Fritz Ertl a duré sept semaines, les jurés ont délibéré 6 heures avant d'annoncer leur verdict :
Even in Auschwitz, He didn't come to save us.
Même à Auschwitz, Dieu n'est pas venu en aide aux hommes.
Auschwitz.
A Auschwitz.
- He did experiments at Auschwitz.
Il dirigeait le bloc expérimental à Auschwitz.
In'45 Szell told Jews in Auschwitz he'd help them escape for a price.
En 1945, Szell dit qu'il ferait évader tout Juif qui paierait le prix.
The Soviet army completes the evacuation of the Auschwitz concentration camp.
L'armée soviétique évacue le camp de concentration d'Auschwitz
According to documents seized from Auschwitz authorities, close to 100,000 prisoners perished in the camps.
Selon les documents saisis aux authorités d'Auschwitz,... près de 100,000 prisonniers ont péri dans les camps.
Roscoe Rules handed out towels at Auschwitz.
Roscoe Rules distribuait les serviettes à Auschwitz.
Mephistopheles playing to a full house, which is burning
Il s'agit de la guerre et de l'extermination d'une race. Auschwitz comme champ de bataille des guerres raciales.
He encompasses Volkswagen and concentration camp Wolfsburg and Auschwitz, Bayreuth and UFA and Obersalzberg...
Les Bolcheviques disent que je suis l'homme des ploutocrates et la ploutocratie met les rouges et la peste nazie dans le même sac.
Think of the torture and killer commandos in brazil think of Argentina and of the kidnappers in Italy and South Africa
Pas un mot sur le gaz d'Auschwitz à la TV américaine. Cela nuirait à l'industrie pétrolière.
But the ObersaIzberg is doing well, even as an empty shell like the castles of Ludwig
Votre Auschwitz, bravo! Le monde est un cloaque. Les aigles disparaissent d'Europe.
When we see the sun setting today, we think of the Auschwitz chimney which devoured thousands, and we had to look on Fists clenched in our pockets, we could do nothing, we were slaves tortured only because we had come to Auschwitz as Jews because we had the terrible misfortune to be born Jews
Le quartier général du Führer communique que, cet après-midi, à la Chancellerie, notre Führer, Adolf Hitler, après avoir lutté jusqu'au bout contre le bolchevisme, est tombé pour l'Allemagne.
What a title for the chief doctor of Auschwitz, who killed 2 ½ million people! Experimented on children, Jewish and non-Jewish, using twins, mostly. Injecting blue dyes into their eyes to make them acceptable Aryans.
L'homme qui était le médecin chef d'Auschwitz, qui a tué 2 millions et demi de pauvres gens, qui a fait des expériences sur des enfants juifs et non juifs, sur des jumeaux en particulier, qui injectait du colorant bleu dans leurs yeux pour en faire des Aryens,
We want to film the trip to Ojcow and Auschwitz
Nous voulons en filmer une à Ojcòw et à Auschwitz.
Drunks and Auschwitz...
Des pochards à Auschwitz...
Have you heard of Treblinka, Auschwitz, Majdanek?
Mais puisque Robert vous fait confiance, j'en ferai autant.
We need evidence about what's happening in Poland in the concentration camps and ghettos.
Auschwitz? Maidanek? Je veux la preuve de ce qui se passe là-bas.
You know, we'd gone to the hospital to see my mother... and I went in to see her... and I saw this woman who looked as bad as any survivor of Auschwitz or Dachau.
Nous sommes allés à l'hôpital. On aurait dit une rescapée d'Auschwitz ou de Dachau...
So they sent me to Auschwitz.
Puis ils m'ont envoyée à Auschwitz.
You were sent to Auschwitz because you stole a ham?
Vous avez été envoyée à Auschwitz pour un jambon?
No. I was sent to Auschwitz because they saw that I was afraid.
Non, j'ai été envoyée à Auschwitz parce qu'ils ont vu que j'avais peur.
Auschwitz, Neuengamme, Dachau... all concentration camps!
E comme exil forcé, Auschwitz, Neuengamme, Dachau!
Then they sent memorandums from Berlin, inspectors running, shouting, "In Auschwitz they kill 20,000 a day."
A Auschwitz, on en tue 20 000 parjour!
Auschwitz as the battlefield of race war Who does the world hold guilty? And what would Hitler be without us?
Nous ne montrons pas la réalité, ni les sentiments des victimes pas plus que l'histoire des historiens ou les affaires de gros sous avec la morale et l'horreur, avec la peur et la mort, la pénitence et l'arrogance,
( BBC report from Auschwitz, 15th April, 1945 )
Quand nous voyons aujourd'hui le soleil se coucher, nous pensons à la cheminée d'Auschwitz.