Aversion Çeviri Fransızca
317 parallel translation
Love me, love my Pekingese Spite of your antipathies
Aimez-moi, aimez mon pékinois En dépit de votre aversion
I have a cowardly aversion to meeting reptiles socially till I've had at least one sherry and bitters.
Je ne peux rencontrer ces reptiles qu'après un verre de Xérès.
You know what his pet aversion is?
You know what his pet aversion is?
I'm awfully glad you don't share Mr. Lincoln's aversion to feminine society.
Ravie que vous ne fuyiez pas la gent féminine comme M. Lincoln.
Does the touch of my hands fill you with aversion?
Le contact de mes mains te provoque-t-il de l'aversion?
- Really...
- Ce doit être de l'aversion car tu me fuis, tu ne veux jamais m'accorder la moindre attention. - Vraiment...
Am I supposed to feel flattered that you have so overcome your aversion to my family that you are ready to marry into it?
Dois-je être flattée parce que vous avez surmonté votre dégoût pour ma famille?
That undoubtedly accounts for his aversion to me.
Ça explique indubitablement son aversion envers moi.
You view me with aversion, almost animosity.
Je vous inspire de l'aversion, de l'animosité, même.
Even if we could have shot our way out I have a curious aversion to shooting women.
Et quand bien même... Je répugne à tirer sur des femmes.
During his illness, during the whole of his relationship, there seems to have been not the slightest aversion to life, not the slightest desire for death.
Pendant sa maladie, pendant tout le temps de sa relation, aucun grief envers la vie n'a été établi, pas le moindre désir de mourir.
Mr. Shunderson has always manifested a violent aversion to being photographed... even to snapshots by students.
M. Shunderson déteste être photographié, - même par les étudiants.
- Some subconscious aversion to me.
- L'aversion inconsciente que je t'inspire.
Aversion to you?
Quelle aversion?
And what was your hidden aversion or subconscious discontent, or whatever it is you want to call it, that made you go playing patty-cake with her?
Par quelle aversion cachée ou inconsciente t'es tu ridiculisé en t'affichant avec elle dans toute la ville?
You can't show fear, dislike, weakness of any kind, even... jealousy.
Comme montrer ma peur, mon aversion ou... ma jalousie.
I don't know. I just have an aversion to violence of any kind. I even hate the revolver Kenneth keeps locked in the house.
J'ai de l'aversion pour tout ce qui est violent, même pour le revolver que Kenneth a chez nous.
She has a positive aversion to violence.
Elle ne supporte pas la violence.
There was conflict, hatred, mutual aversion and a wince of pain.
Il y a eu la déchirure, la haine, une aversion mutuelle et une grimace.
As a prospective juror. Do you have any moral aversion towards capital punishment?
En tant que juré éventuel, êtes-vous contre la peine capitale?
I've always had an intense dislike for, shall we say, the more furtive forms of sexual expression.
J'ai toujours eu une grande aversion pour l'expression sexuelle sous ses formes furtives.
Isn't this carrying your celebrated dislike of soldiers a little too far?
Ne poussez-vous pas trop loin votre aversion pour l'armée?
Moreover she feeds a large aversion towards her family which should be corrected gradually.
De plus elle nourrit une grande aversion envers sa famille qu'il convient de corriger peu à peu.
- A dislike for the unlike.
- L'aversion pour ce qui est différent.
If I'm angry father, it's only because it's only because I'm constantly opposed by Herhor and the priests.
Si je suis irrité c'est seulement parce que je sens l'aversion de Herhor et des prêtres.
I find all kinds of witchcraft slightly nauseating and this I find absolutely disgusting.
Toute forme de sorcellerie m'inspire une légère aversion, mais celle-ci me répugne totalement.
Well, I don't dislike them all, but I do have an aversion to...
Je ne les déteste pas tous, mais j'ai effectivement horreur de...
Anyway, that's why I have an aversion to nuns... and God and religion.
C'est pour ça que j'ai horreur des bonnes sœurs, et de Dieu et de la religion.
During the Slovak National Uprising we lacked Czechoslovak flags, so the Slovak ones were used not because of some resistance to the Czechoslovak flags but it was natural, as the Slovak flag is, and to 1950s it had been, part of this nation's life.
Pendant l'insurrection on manquait de drapeaux tchécoslovaques. Alors les drapeaux slovaques ont submergé le pays, non pas par aversion pour les drapeaux tchécoslovaques, mais parce que ces drapeaux étaient naturellement liés à notre peuple.
that which you hate...
Cette place pour laquelle tu avais tant d'aversion.
I think Jews are repulsive!
Je ressens de l'aversion pour les Juifs.
The very idea of consulting a professional marital advisor... has always been of the greatest repugnance to me.
L'idée même de consulter un conseiller en mariage professionnel... a toujours été pour moi de la plus grande aversion.
I have an aversion to snakes.
j'ai une aversion pour les serpents.
I often feel their mistrust or aversion.
Souvent, je sens leur méfiance ou leur antipathie.
Why don't you look me in the eye?
Tu es en aversion?
I share your loathing, sire.
Je partage votre aversion, Sire.
I even understand your revulsion against politics, Wilhelm.
Je comprends même ton aversion pour la politique, Wilhelm.
I mean, he seems to have some sort of hang-up whenever I mention kids.
C'est à dire, il semble avoir une aversion des enfants.
Aversion to violence and the conscious practise of terror.
Horreur de la violence, de toute terreur organisée.
Yes. I did notice he seemed to take a dislike to his hats, but it was never violent.
J'ai cependant noté une aversion pour ses chapeaux!
Thank you, Mr Everett. Did he mention disliking his hats?
Rien sur son aversion pour les chapeaux?
What the hell is this? What does it matter?
On s'en fout de son aversion pour les chapeaux!
I assume if Mr Farnsworth told you about disliking his hats, you'd let us know.
J'imagine que s'il vous avait parlé de son aversion pour les chapeaux, vous le diriez.
She now suffers from anaemia, splayed thumbs and vertigo, and to underline her new aversion to the darkness of cinemas she has made a clean break with her past, changing her Christian name by deed poll and her surname by marriage.
elle souffre d'anémie et de vertige et a les pouces tournés en dehors. Pour souligner sa nouvelle aversion pour l'obscurité des cinémas, elle a coupé Ies ponts avec son passé, changeant de prénom officiellement et de nom de famille en se mariant.
That Ceddie is not to be told. Nor is his grandfather ever to reveal to him his dislike for me. I will not have my child toward between his love for me and the affection he should feel for his grandfather.
Que Ceddie ignore l'aversion de son grand-père envers moi et ne soit pas partagé entre l'amour pour moi et l'affection pour son grand-père.
If he dislikes me so intensely, I should feel as if I were selling Ceddie to him.
Vu son aversion pour moi, j'aurais l'impression de lui vendre Ceddie.
Mrs. Errol asks... no, demands... nothing be said or done that would lead Lord Fauntleroy to understand you had separated him from his mother because of your dislike of her.
Mme Errol demande... non, exige que l'on ne dise pas à Lord Fauntleroy que vous les avez sé paré s par aversion envers elle.
Long before it was popular to do so, I felt a repugnance for General Custer.
Bien avant la mode, j'avais de l'aversion pour le General Custer.
my father had a marked aversion to men with wooden legs.
Pour des raisons qu'il n'a jamais révélées, mon père avait une profonde aversion pour les hommes avec une jambe de bois.
I'd visit him, but I have an aversion to prison.
Je lui aurais bien rendu visite, mais je déteste les prisons.
Did you share your husband's dislike of your son-in-Iaw?
Partagiez-vous l'aversion de votre mari pour son gendre?