Avez Çeviri Fransızca
535,874 parallel translation
When was the last time you spoke to Denise?
C'est quand la dernière fois que vous avez parlé à Denise?
Hey, you got a second?
Vous avez une seconde?
You were accused of rape last year.
Vous avez été accusé de viol, l'an dernier.
You posted online that you took a woman's anal virginity.
Vous avez posté que vous aviez pris la virginité anale d'une femme.
Those guys you're talking to... you don't want to know them.
Ces mecs à qui vous parlez, vous n'avez pas envie de les connaitre.
Do you guys have any pot?
Vous avez des pétards?
You separated them, and then you took their cell phones so that they couldn't call for help.
Vous les avez séparées et pris leurs téléphones pour qu'elles n'appellent pas à l'aide.
Did you drug their drinks?
Avez-vous drogué leurs verres?
You guys have a case.
Vous avez une affaire.
- Did you try calling her?
- Vous avez essayé de l'appeler?
You had a romantic relationship with him and you had no idea he was a terrorist.
Vous avez eu une relation amoureuse avec lui et vous n'aviez aucune idée qu'il était un terroriste.
It says here that you assisted Sandstorm in the theft of a microchip.
Il est dit ici que vous avez aidé Sandstorm à voler une puce.
You hear that?
Vous avez entendu ça?
You ever been in a romantic relationship with Assistant Director Weller?
Vous avez déjà eu une relation amoureuse avec le Sous-Directeur Weller?
Was one of those times when you had your brother in your custody and instead of taking him directly to the FBI, you wiped his memory with drugs and then lost him instead?
C'était le cas quand vous aviez votre frère sous votre garde et qu'au lieu de l'emmener au FBI, vous avez effacé sa mémoire avec des drogues et que vous l'avez ensuite perdu?
It sounds like you already have an opinion on that.
On dirait que vous avez déjà votre opinion là-dessus.
And this call that you made to erase all the knowledge from your most valuable asset, was that made with Assistant Director Weller's approval?
Et ce choix que vous avez fait d'effacer toutes les connaissances de votre plus précieux atout, a été fait avec l'approbation du Sous-Directeur Weller?
Were you reprimanded?
Avez-vous été réprimandée?
You got paid to make us sick.
Vous avez été payés pour nous rendre malades.
- What was you?
- Vous avez fait quoi?
You sacrificed your entire career for us.
Vous avez sacrifié votre carrière entière pour nous.
Do I want to know why you need all this?
Pourquoi avez vous besoin de tout cela?
Some of it you might've seen.
Vous en avez peut-être eu des échos.
I don't know if you ever saw on TMZ the big headline :
Je ne sais pas si vous avez vu les gros titres sur TMZ :
Well, if you saw it, I wasn't drunk.
Si vous l'avez lu, je n'étais pas vivre.
And then he says, " You guys were swerving in the lane.
Puis il a dit : " Vous avez dévié de la route.
You see that shit on rush hour traffic?
Aux heures de pointe, vous avez vu?
You see that shit on Netflix, Making a Murderer?
Vous avez vu Making a Murderer sur Netflix?
If you haven't seen it, check it out.
Regardez, si vous ne l'avez pas vu.
You've seen the movies I make.
Vous avez vu les films que je fais.
Y'all niggas didn't stop working.
Vous n'avez pas arrêté de bosser.
And then he hit me with : "So, David, um... do you have any movie ideas that you would like to pursue?"
Et là, il m'a sorti : "Alors, David... vous avez des idées de films que vous aimeriez voir concrétiser?"
Did you feel that?
Vous l'avez senti? "
It's easier not to care for you.
Vous avez plus de facilité à vous détacher.
You ever played Who Suffered More with a Jewish person?
Vous avez déjà joué à "Qui souffre le plus" avec un Juif?
I don't know if you guys ate, but you're welcome to join me if you'd like. "
Si vous n'avez pas mangé, vous pouvez m'accompagner si vous voulez. "
And the press called me up like, "Do you have a statement?"
La presse m'a appelé. "Vous avez une déclaration à faire?"
I just want you to do it enough so that I can tell him you did it. "
Juste assez pour lui dire que vous l'avez fait? "
I think that you're both right. "
Je crois que vous avez raison toutes les deux. "
This is where it all went wrong for you.
C'est là que vous avez eu le plus de mal.
I don't know who in here has ever been rich before, but these are very nice parties.
Je ne sais pas si vous avez déjà été riche, mais c'est des soirées ultra-chicos.
I said, "Where did you get this dog?" They're like, "From the shelter."
J'ai dit : "Vous l'avez trouvé où?" "Dans un refuge."
Don't know if you noticed, but you actually parked in the handicapped space. "
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais vous vous êtes garé sur la place handicapé. "
You've probably never been in a room where your family's reputation didn't precede you.
Vous n'avez probablement été dans une salle où la réputation de votre famille vous précède.
Do you have any ideas?
Vous avez des idées?
You got any new angles to play?
Vous avez de nouvelles cartes à jouer?
You spoke to him?
Vous lui avez parlé?
Right now I am burning your mother to the ground, but you and your team don't have to be singed.
Maintenant je réduis ta mère en cendres, mais toi et ton équipe n'avez pas à être brûlé.
And you told me this was about more than the presidency.
Et vous m'avez dit que c'était plus qu'à propos de la présidence.
To play your part, which you already did, because when you walk out of here, you'll be spotted by a reporter from the Journal who was conveniently tipped off about our meeting.
Pour jouer votre partie, ce que vous avez déjà fait, Parce que quand vous allez sortir d'ici, Vous allez être arrêté par un journaliste du Journal
What you made her do goes against everything
ce que vous lui avez fait faire va contre tout