English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Babes

Babes Çeviri Fransızca

817 parallel translation
Implying that we're only good at making babes with tuberculosis, that takes the cake!
Dire ça quand on est tout juste bonne à faire des tuberculeux, c'est un peu fort de cafe!
- These babes get killed off too fast.
- Ces jeunes se font tuer trop vite.
I'm gonna keep on pounding the ABC's of crime into the skulls of these babes-in-arms.
Ma tâche est d'enseigner le crime à ces jeunes au cerveau doré.
Will you look at the two of them, lying there, sweet and peaceful as the babes in the wood.
Regardez-moi ces deux-là, ils reposent tranquillement comme deux bébés.
They're just babes - babes in the woods.
Ils ne sont que des enfants - Des enfants des bois.
Out of the mouth of suckling babes
Par la bouche des enfants
Only man... Man and babes who haven't yet learnt to talk.
Les hommes seuls et les tout petits enfants qui ne savent pas encore parler.
Babes in the wood
Innocents comme au premier jour
- Out of the mouths of babes. - Hi, babe.
La vérité sort de la bouche des enfants.
She's watched over them like they were a couple of perishing babes-in-arms.
Elle leur a tout appris
If I have been correctly informed you two babes have gone quietly out of your minds.
Si je comprends bien, vous êtes fous l'un de l'autre.
I'm through with those bo-hunk babes. This one's a classy, long-legged dame... that's got everything...
Elle, elle a de la classe, de longues jambes... elle a tout... et une Model "T".
You boys nursed those coke ovens as though they were newborn babes with the colic.
Vous avez pris soin de ces fours à charbon... comme d'un nourrisson souffrant de colique.
On a subject of that sort, why, we're babes in the woods, both of us.
Sur ce sujet, nous sommes novices.
Your poor little innocent babes.
Vos innocents petits bébés.
Do you dream about snakes, fires, new-born babes?
Dit Marchand-de-Sable.
What'd you expect to find in a jungle, booze and babes?
T'attendais du vin et des nanas?
Imagine all this going on last night, Adam, and we slept through it like a couple of babes. ( LAUGHS )
Dire que ça s'est passé la nuit dernière... quand nous dormions comme des enfants.
Babes in arms. Betty, will you stop?
Ils sont faciles à séduire.
To leave his wife, to leave his babes, all in a place from whence himself does fly?
Laisser sa femme, ses enfants, tout, dans un lieu d'où lui-même... il s'enfuit?
But I'll reach him still ; give to the edge o'the sword his wife, his babes, and all unfortunate souls that trace him in his line.
Mais je l'atteindrai. Je livrerai à l'épée sa femme, ses enfants, tous les infortunés qui continuent sa race.
/ No! Your wife and babes savagely slaughter'd.
Votre château surpris, votre femme et vos petits massacrés.
How do those babes do it in the movies? By now I oughta be married to the governor... and paying blackmail so he don't find out I once lived in Beaver Canal.
Au cinéma, je serais mariée au gouverneur et on me ferait chanter pour cacher d'où je sors.
Heh. On this block, there's lots of Big Babes.
Par ici, y en a des "Babes"!
Here I am in a convertible with three beautiful babes.
Je suis dans une décapotable avec trois magnifiques poupées.
Hi, babes.
Salut, les filles.
Boy, look at those beautiful babes.
Regardez ces jolies poupées.
Outside of my place, some of these babes keep pretty shady company.
Certaines de ces nanas ont des connaissances pas nettes.
Those babes are a real health hazard.
Ce sont de vraies voleuses de santé.
He's got all the babes groggy. Take a dance!
Te gene pas, vas-y!
Oh, heaven only knows what unholy sights and sounds... them innocent little babes has heard in the dens of perdition where she dragged'em.
Dieu seul sait quels propos profanes... ces pauvres enfants ont dû entendre dans ces lieux de perdition!
No liquor, no babes, no nothing!
Pas d'alcool, pas de filles, rien!
I was hitchhiking my way down to Texas on a big oil deal when two babes pull up in this big, yellow convertible.
Je faisais... de l'auto-stop pour aller au Texas, j'étais sur une affaire de pétrole, quand deux filles ont stoppé avec leur grosse décapotable jaune.
You made those other babes look like they were hanging out to dry.
Tu as totalement éclipsé les autres filles.
You get your old lady to invite all these bluenose babes so Rosen can put the squeeze on for this dumb house Father Clark wants for ex-cons, right?
Tu dis à ta mère d'inviter ces honnêtes innocents, pour que Rosen leur soutire de l'argent pour la maison que veut Clark pour les anciens taulards, hein?
I'd love to come here every day and put these little babes to slumber and change their hippens.
J'aimerais venir ici tous les jours pour endormir ces bébés - et changer leurs couvre-hanches.
I do declare, ma'am, just seeing them newborn babes brung joy to my heart.
Je vous le dis, madame, voir ces nouveau-nés m'a remplie de bonheur.
Packed with babes.
Avec des pépées comme ça.
You miss me, babes?
Je t'ai manqué?
Oh, dear, out of the mouths of babes.
Bon. La vérité sort de la bouche des enfants.
Out of the mouths of babes.
Voyons ce qui sort de la bouche des enfants.
The shop babes.
Les petites vendeuses!
Out of the mouths of babes, eh?
PIKE : La vérité sort de la bouche des enfants.
That is, babes in arms and old age pensioners excepted... to eat 6 apples a day for the whole of the summer.
sauf les bébés et les édentés... à manger 6 pommes par jour pendant tout l'été!
Yeah, for the older babes, you know?
Ouais, pour les vieilles poupées.
I know of babes that'd give their eyeteeth to do one.
Certaines poupées donneraient un œil pour faire une pub.
- Hold on, Spock. - Out of the mouths of babes...
- Par la bouche des enfants...
Have a look at the babes, they're bringing in a transport.
Tu pourras te rincer l'oeil. Il parait qu'il y a un transport de femmes.
You babes stay here until we get back.
Attendez notre retour.
The rest of it goes like this : I hate their women, too, especially the big-league blondes. Beautiful, expensive babes who know what they've got.
Je hais leurs femmes aussi, spécialement les blondes, très belles et qui coûtent cher, qui semblent éthérées, poétiques et qui, au contraire, sont froides comme l'acier, mais moins propres!
No beer, no babes, no baseball!
-

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]