Babette Çeviri Fransızca
239 parallel translation
This, Babette.
Voici babette.
Babette : You could not.
- C'est impossible.
Bodo cries. Babette looks very queer.
Babette a l'air très bizarre.
Babette?
Babette?
Good morning, pretty Barbara
Bonjour, jolie Babette
Dedicated to Andreas W, "Atze", Axel W., Babette D, "Babsie"
Dédié à Andreas W, "Atze", Axel W., Babette D, "Babsie"
- That's Babette. - Good morning.
C'est Babette...
Sammy I was more thrilled than anybody to see you out there flinging it again, but even I was a little embarrassed when you put one in Babette's ear cos she was crowding the plate.
J'ai pris plus de plaisir que quiconque à te voir lancer comme avant, mais même moi j'ai été un peu gênée quand tu as frappé Babette parce qu'elle était sur la plaque.
- It'll happen one day.
Un de ces jours, Babette.
Her name was Babette.
Elle s'appelait Babette.
Babette's presence in the house of the two sisters can be explained only through the hidden regions of the heart.
La présence de Babette chez les deux sœurs ne trouve d'explication que dans les secrets du cœur.
The unfortunate bearer of this letter, Madame Babette Hersant, like my beautiful empress herself, has had to flee from Paris.
"L'infortunée porteuse de cette lettre, Mme Babette Hersant, " comme ma belle impératrice en personne, " a dû s'enfuir de Paris.
Babette knows how to cook.
" Babette sait faire la cuisine.
- Good morning, Madame Babette.
Bonjour, Mme Babette.
- Goodbye, Madame Babette.
- Au revoir, Mme Babette.
Thank you, Babette.
Merci, Babette.
Since Babette came, we have more money than before.
Depuis que Babette est là, nous avons plus d'argent.
Babette had now worked for the pastor's daughters for 14 years.
Babette travaillait chez les filles du pasteur depuis 14 ans.
Goodbye. Goodbye, Madame Babette.
Au revoir, Mme Babette.
And thank you, Lord, for sending Babette to us.
Et merci, Seigneur, de nous avoir envoyé Babette.
It's for Madame Babette Hersant.
Pour Mme Babette Hersant.
It's for Babette.
Elle est adressée à Babette.
There's a letter for you, Babette.
Une lettre pour vous, Babette.
Congratulations, Babette.
Mes félicitations, Babette.
- Yes, what is it, Babette?
- Quel est-il, Babette?
- Please, sit down, Babette.
- Asseyez-vous, Babette.
But, dear Babette, we didn't intend giving a dinner party.
Chère Babette, nous ne comptions pas donner un dîner.
All right, Babette.
D'accord, Babette.
We agree, Babette.
C'est entendu, Babette.
No, Babette.
Non, Babette.
- No, Babette. We couldn't allow that.
- Non, Babette, à aucun prix.
Babette is right.
Babette a raison.
So be it, Babette.
Soit, Babette.
- We agree, Babette.
- C'est entendu, Babette.
- Of course, Babette.
- Naturellement.
Welcome back, Babette.
Bienvenue, Babette.
What goods, Babette?
Quelles denrées, Babette?
Filippa and I merely wanted to grant Babette's wish.
Nous voulions seulement exaucer un souhait de Babette.
Is there anything you need, Babette? No.
Avez-vous besoin de quelque chose?
Babette says dinner is served.
Babette dit que le dîner est servi.
But, dear Babette, you should not have given all you owned for us.
Mais, chère Babette, vous n'auriez pas dû tout dépenser pour nous.
But this is not the end, Babette.
Mais ce n'est pas fini, Babette.
- Babette, no!
- Babette, non!
But Lylesberg, she saved Babette.
Mais Lylesberg, elle a sauvée Babette.
The sun can kill some of us, like Babette.
Le soleil peut en tuer certains d'entre nous, comme Babette.
- Babette!
- Babette!
Babette...
Babette...
- And Babette Spitler, Formerly abused children supervised. She herself has 2 own children.
Babette Spitler, mére de deux enfants, qui a participé une fois aux sévices contre les enfants.
I refuse Mr. Buckey bail. I decide just in case Babette Spitler, Betty Raidor,
Dans l'intérêt de la sécurité publique, je refuse la liberté provisoire de M. Buckey, ainsi que celle de Babette Spitler, de Betty Raidor, de Peggy Ann Buckey et de Peggy Buckey.
And I'm not Bob anymore. My name's Babette now.
Et c'est plus Bob, mais Babette maintenant.
My name's Babette.
Mon nom est Babette.