Bailiffs Çeviri Fransızca
97 parallel translation
Bailiffs, hold this man.
Huissiers, emparez-vous de lui.
Bailiffs, release the prisoner.
Huissiers, relâchez le prisonnier.
He did say something about sending the bailiffs to put us out.
Il a dit qu'il nous ferait expulser.
Don't worry about it. What if he sends the bailiffs?
- Mais les huissiers.
I'll handle them. Bailiffs are nothing but sea lawyers come ashore.
- Je me charge de ces requins-là.
They'll be back soon enough, sir. With writs and bailiffs.
Ils vont revenir avec des huissiers.
They will when the bailiffs arrive.
Ils en auront, devant les huissiers.
You're the most trusted man among all the bailiffs.
De tous ses intendants, c'est en vous qu'il a le plus confiance.
His childhood was one of auctions and bailiffs at the door.
Il a vécu toute sa jeunesse dans la triste odeur des huissiers.
Any further disturbance of this nature... and I shall order the bailiffs to clear the court.
Si cela continue, je fais évacuer la salle.
Well, he can take me to court and put the bailiffs in here which would be rather embarrassing.
- Três bien. - Je lui dois £ 200. - Ca en valait la peine, au moins?
Bailiffs, you'd better, uh, remove this woman here.
Huissiers, enlevez cette femme. Bonne idée.
All I get is bailiffs, jailers, guards, public executioners, and under-commissioners of the committee of reclassifying my art. But the nobility never come to see me.
Je n'obtiens que les huissiers, les geôliers, les gardes, les bourreaux du public, et le sous-commissaires du comité de reclassement de mon art. Mais la noblesse jamais venu me voir.
We're arresting him for cutting down a tree on the Bailiffs land.
Nous l'arrêtons pour avoir coupé un arbre sur les terres du Gouverneur.
- The Bailiffs been killed!
- Le Gouverneur a été tué!
Or the bailiffs will take you and hang you.
Ou alors les huissiers vous pendront.
How can I get anyone in with the bailiffs at the gate?
Comment pourrais-je trouver quelqu'un avec les huissiers à la porte?
All the women servants and tradespeople and even our friendly bailiffs.
Toutes les servantes et les vendeurs et même nos aimables huissiers.
Bailiffs, cut him lose.
Huissiers, détachez-le.
But the Bailiffs may be on their way already.
Mais les recors sont peut-être déjà en route.
If it isn't Mr. Phelps of the office. Come, come, who did you think we were when you ran away from us? I thought you was the bailiffs.
Étant le fils aîné, monsieur Holmes, je vais hériter de l'empire de mon père.
The bailiffs left.
Les huissiers sont partis.
Bailiffs, restrain the defendant.
Huissiers, maîtrisez-le.
Do you know how'Hamlet'was written? Written while bailiffs were pounding on Shakespeare's door.
Savez-vous que "Hamlet" fut écrit alors que les huissiers... martelaient la porte de Shakespeare?
- Bailiffs, place the mayor under arrest.
- Le Maire est en état d'arrestation.
The bailiffs paid off, we're 1000 francs up.
Plus d'huissier à craindre et 1 000 balles!
Swedish bailiffs smell more pungent.
Les huissiers suédois ont une odeur plus âcre.
That's to say, Jack Sr. Had given it to him before the bailiffs arrived.
Il la lui avait offerte juste avant une saisie.
Tell us about the bailiffs, da.
Parle-nous des huissiers.
Do you know what bailiffs are?
Mais que sont des huissiers?
And I saw them - - the bailiffs attacking our homes.
Et je vis les huissiers attaquer nos foyers.
Bailiffs, escort this little bastard to Juvenile Hall.
Gardiens, escortez ce petit enfoiré à la maison de correction
Bailiffs, clear the court.
Greffiers, evacuez la salle.
I'll send the bailiffs down to retrieve the case files.
J'enverrai les huissiers récupérer les dossiers.
"sons of Irish bailiffs..."
"de fils de régisseurs irlandais."
Bailiffs restrained Miss Havers before the judge ordered the court adjourned for the day.
Deux huissiers retiennent Mlle Havers, tandis que le juge ordonne l'ajournement de la séance.
- As long as there aren't any bailiffs.
- Pas d'huissiers!
They're high guard bailiffs, full security clearance.
Ce sont des Huissiers de la Garde Suprême, avec accès complet à la sécurité.
We have the bailiffs under surveillance.
Les huissiers sont sous surveillance.
I'm afraid these bailiffs are a rough-hewn lot.
J'ai peur que ces huissiers soient mal dégrossis.
BAILIFFS You've taken almost nothing.
T'as presque rien saisi, fais un effort.
Bailiffs, take charge of the defendant.
Greffier, chargez-vous de l'accusée.
You're going to spend so much time in court, the bailiffs are going to want to make you shop steward, and by the time I'm done with you, trust me, you're going to wish you threw yourself off a cliff.
Vous allez passer tellement de temps au tribunal, que les conseillers municipaux voudront vous élire délégué syndical, et à force, j'en aurais fini avec vous, croyez moi, vous allez regretter de ne pas vous être jeté de cette falaise.
Pa's bankrupt and the bailiffs are in. She don't care about that.
Papa a fait banque-route, elle s'en fiche aussi.
The court will come to order or the bailiffs will clear the room.
J'ordonne à la Cour de se calmer, ou les huissiers feront vider la salle.
- Go back to the bailiffs.
- Parfait. Retourne aux huissiers.
Did I ever tell you how I was sitting right next to Bobby Seale the day the bailiffs chained him to his chair and gagged him?
Je t'ai raconté la fois ou j'ai vu Bobby Seale le jour où les huissiers l'ont attaché à sa chaise?
One of the bailiffs, a fan, tipped me off. Said that Frye took gifts to fix cases.
Un des huissiers, un fan, m'a dit que Frye acceptait des cadeaux contre des jugements.
Bailiffs won't come near him.
Les huissiers restent à distance.
Police, bailiffs, court reporters...
Policier, huissier, sténographe...
Hey, talk to the bailiffs.
- En effet.