Ballpark Çeviri Fransızca
428 parallel translation
You could put the whole Cubs'ballpark in the front yard.
Le Cub's Ball Park tiendrait dans l'entrée.
Anything you're gonna do, you can do at the ballpark.
Tu peux tout faire au stade.
- You sure we came to the right ballpark? - Yes.
- Tu es sûr qu'on ne s'est pas trompés de stade?
You sure we came to the right ballpark?
Tu es sûr qu'on ne s'est pas trompés de stade?
He wakes up, brushes his teeth, hikes out to the ballpark hits the ball, hikes back to the hotel room reads the funny papers, gargles, and goes to bed.
Il se réveille, se lave les dents, marche jusqu'au terrain, frappe la balle, revient à l'hôtel à pied, lit les B.D. Des journaux, se gargarise et se couche.
There's the ballpark.
Le stade de base-ball!
The point is this. In a cathedral, a ballpark or a penny arcade, we wantyou two beside us, as our nearest and dearest friends.
Que ce soit dans une cathédrale, un stade ou une salle de jeux, nous voulons nos fidèles amis à nos côtés.
That's a good question. The dough we pick up at the ballpark's not important.
Ce qu'on vise, c'est la cargaison dans le fourgon.
The ballpark again?
Encore le stade!
I'm gonna smack it right out of the ballpark.
Je vais l'envoyer au delà du Stade de base-ball.
- Not unless you're out at the ballpark.
- Si vous venez au match de base-ball.
So what happens? He gets the title shot in the ballpark.
Au lieu de ça, il dispute le titre dans le stade.
Gee, I think it's about time for me to pop out to the ballpark.
Je crois qu'il est l'heure que je fasse un saut au stade.
I met him at the ballpark and he said he'd meet me here, but I don't see him.
Je l'ai rencontré au stade, on devait se retrouver ici, mais je le vois pas.
Dancer in a discotheque, fry cook handling food all day, librarian, vendor in a ballpark.
Danseuse dans une discothèque, cuisinier, bibliothécaire, vendeur de stade.
Maybe he was trying to get in the wrong ballpark.
Il n'avait pas les mêmes goûts que vous.
Jefferson... steps out of the batter's box, surveys the ballpark.
Jefferson... quitte le box des batteurs, observe le stade.
Gone to that great ballpark in the sky.
Tu joueras désormais au baseball céleste.
Give me a ballpark guess.
Approximativement.
I mean, y-y-you know, y-y-you know. Not as old as I am, but in the same general ballpark as me.
Enfin, t-t-tu sais..... pas aussi âgé que moi mais dans la même fourchette d'âge.
- Blast him out of the ballpark.
- Arrachez-le du ballpark.
I could teach him how to hit your pitches out of the ballpark.
Et moi à renvoyer tes balles.
- You're not in the ballpark on this one.
- Je crois que c'est loupé cette fois. - Attends.
All right. Now the day of the picnic, after the car chased Woodley across the ballpark, the state police checked the highways with a helicopter.
Le jour du pique-nique, après que la voiture ait poursuivi Woodley... la police fédérale a inspecté les autoroutes en hélicoptère.
This ain't no ballpark.
C'est pas un stade.
He's walking the whole ballpark, and he's the best pitcher we got.
Il offre balle sur balle et c'est notre meilleur lanceur.
The day that snake walked into this ballpark one of the darkest days of my life, Red.
Le jour où ce serpent est arrivé ici... a été un des plus sombres de ma vie.
He's got the best view in the ballpark down there.
Il a la meilleure vue de tout le stade en dessous.
In the ballpark?
J'ai raison?
Three, 3.5 million, somewhere in that ballpark.
Trois millions de dollars, environ.
- Ballpark?
- Une estimation?
Coming to the ballpark. Flaunting her body.
Elle vient au parc, et exhibe son corps.
And this stadium is just another ballpark.
Ce stade est un stade de base-ball de plus.
Uh-huh. Do you know the ballpark?
Approximativement?
Well, if you mean what you say, I think we're probably in the ballpark.
Si vous êtes sérieux, ça pourrait être acceptable.
Just a ballpark figure.
- David. - Deux chiffres?
Don't take this personally, Millie, but if I catch you in here again... you're banned from the ballpark.
Ne le prends pas personnellement Millie, mais si je te revois ici dedans... le stade te sera interdit.
You can't ban me from the ballpark...'cause my daddy donated that scoreboard.
Vous ne pouvez pas m'interdire le stade... car mon père a donné le tableau d'affichage.
You can keep going to the ballpark... keep getting paid to do it.
Tu continueras à aller au stade... et tu seras payé pour le faire.
Let's go inside and make love and fall asleep... until it's time to go to the ballpark.
Rentrons, faisons l'amour, et dormons... jusqu'à ce qu'il soit l'heure d'aller au stade.
Best thrower out there by a ballpark.
II peut lancer sur toute la longueur du terrain.
You look for that'pill'... and suddenly there's nothing else in the ballpark except you and it.
Soudain, il n'y a plus rien que toi et la balle.
We can have hot dogs at the ballpark.
On achètera des hot-dogs au stade.
What's their ballpark?
Quelle est leur marge de manœuvre?
It doesn't have to be exact, ma'am. Just a ballpark figure.
Pas le prix exact mais un chiffre approximatif.
[Clicks Tongue] Well, I'm not sure... what the therapeutic value of a ballpark frank is for four psychotics.
Je doute de la valeur thérapeutique d'un stade de baseball... pour quatre psychotiques.
- No, you gotta drive us out to the ballpark.
Non, tu nous conduis au stade.
The ballpark will be crowded, and the fans will give you an automobile.
- Tu ne vois pas l'importance de Lou.
- We'll play in your ballpark, Colonel.
Nous jouerons sur votre terrain.
You just get me in the ballpark
Mettez-moi en piste
Give me a ballpark.
Donnez-moi une fourchette.