Bangs Çeviri Fransızca
799 parallel translation
Don't smear my bangs.
N'abime pas ma frange.
Until the one with the bangs decided to take my poor heart.
Jusqu'au jour où celle à frange mon pauvre cœur a volé.
Go get Dr. Bangs, will you, Mr. Laurie? Have him come over as soon as he can.
M. Laurie, allez dire au Dr Bangs de venir vite!
Well, that's my dog, but she never bangs doors.
À moi, mais elle claque pas les portes.
My dog never bangs doors. I'd never permit my dog to bang doors.
Je ne permets pas à mon chien de claquer les portes.
It wasn't the maid, my maid never bangs doors.
Non, la bonne ne claque pas les portes.
You know, one of those great, big woolly ones, Johnny, with the bangs all over its eyes!
Un de ces gros chiens laineux, Johnny, - avec les poils devant les yeux!
[GAVEL BANGS] Court's adjourned.
L'audience est levée.
During the earlier years of this period while bangs and bustles were having their way with women there were seen men of all ages to whom a hat meant only that rigid tall silk thing known to impudents as a stovepipe.
En ce temps où les femmes portaient le corset, les messieurs, quel que soit leur âge, avaient adopté ce chapeau de soie, strict et élancé, que les effrontés appelaient "tuyau de poêle".
Just four bangs and the one I heard on the stairs. Five bangs altogether.
4 détonations plus celle de l'escalier, ça fait 5.
If it's a joint, a couple of bangs might do it. If not, we'll try something else.
Si c'est le joint, il suffira de taper dessus.
You do run on so. - Sit there, Bangs. - Thanks.
Joe, vous me saoulez.
Maybe you ought to give Bangs a chance, Ann. Hey, you.
Ne sois pas si implacable.
Professor Joseph Bangs.
Malheur! Le professeur Bangs!
Hello, Bangs.
Grand Dieu!
Bangs is all right. He doesn't mean any harm.
Non, pas Bangs!
That's a very romantic conception, Dink, for a scientist. You're as bad as Joe Bangs with his spark. Don't fight, my dear.
Tu ne vaux pas mieux que Joe Bangs avec ses atomes crochus.
I'll your silky bangs unbraid
Vos belles franges j'arrangerai
It won't be so bad when I get your bangs rolled.
Tu ne seras pas si mal coiffé, à la chien. Tu veux voir?
The name of that streetcar that bangs through the quarter. Up one narrow street and down another.
Comme le nom de ce vieux tramway qui roule bruyamment, qui monte et qui descend les rues étroites.
I never could stand loud bangs.
J'ai horreur du bruit.
He bangs his head too hard on the sidewalk.
Il a eu un accident.
[bangs door]
Tu ne reconnais pas ton propre fils?
They say that those two bangs did more than alter the tilt. They made an 11-degree shift in our orbit.
La terre a basculé, on le savait, mais l'orbite a été modifiée de 11 degrés.
He bangs his prayer drum all day, hoping for Seibei's victory.
Il bat son tambour à prière toute la journée et souhaite la victoire de Seibei.
( bangs gavel )
Il sera dans la salle, persuadez-le de vous suivre.
Listen... the doc said if you take a couple more bangs on that left eye... you'll end up selling pencils.
Ecoute. Si tu reçois encore un coup, tu pourras vendre des crayons.
Yeah, and the girl wears bangs like you.
Oui, et la fille porte la frange comme toi.
As we imagined : The gorilla throws messy bangs.
Comme nous l'avions prévu, le gorille donne des coups désordonnés dans le vide.
I'll fill it full of concrete runways, motorways... aircraft, television and automobiles... advertising, plastic flowers and frozen food... supersonic bangs.
L'inonder d'autoroutes en béton, d'avions, de télévisions, d'automobiles, de publicités, de produits congelés, de bangs supersoniques!
It is by no means a bad thing, when getting onto a strange horse for the first time to give the middle of the saddle three or four hard bangs with the flat of your hand.
Ce n'est pas mauvais quand on monte un étrange cheval pour la première fois de donner trois ou quatre tapes au milieu de la selle avec le plat de la main.
Ken Buddha, a smile, two bangs and a religion.
Ken buddha, un sourire, deux bangs et une religion.
The shutter still bangs.
Le volet bat la breloque.
- At that moment, all was bangs.
A cette époque-ci, ça tire dans tous les coins.
3 YEARS IMPRISONMENT. [BANGS GAVEL]
Trois ans d'emprisonnement.
MAY GOD HAVE MERCY ON YOUR SOUL. [BANGS GAVEL] YES.
Que Dieu bénisse votre âme.
And then, I think, comes a big Nazi with a club and bangs me on the head.
Et puis, un nazi viendra me casser la figure.
Bang, bangs. I sell them, travel from town to town, you know, sporting good stores, police departments.
Je les vends de ville en ville, je fourni les armureries, les postes de police.
Then who bangs those blow-up ones?
Je croyais que tu les préférais gonflables!
That is, all the boys who understand big bangs.
Enfin, les experts en explosifs.
- lf she bangs, bang back.
- Si elle frappe fais-le aussi.
AND A LITTLE NOSE AND ALL MY FRECKLES AND MY BANGS.
Un petit nez, des tâches de rousseur, une frange.
Now your bangs are curled your lashes twirled
Tu as beau te cacher sous ton maquillage
- No. The one next to her. The one with the bangs.
Non, à côté, avec la frange.
My car's such a mess, a few more bangs wouldn't make a difference.
Ma v oiture est une telle épave, une bosse de plus ou de moins...
The Imperial Guard bangs on the inn door.
Les gardes impériaux frappent à la porte.
You might be less hideous with bangs.
- Vous seriez moins pire avec une frange...
And you advised me to wear bangs.
C'est pour ça que ça m'a fait drôle, la frange...
Even Professor Bangs'll get tired.
Même le professeur Bangs.
- ( gavel bangs ) - ( gunshot )
Pas étonnant, avec ces prix.
[piano bangs] ( as Vanessa ) THEN THERE'D BE A BIG PINCH.
Et puis on pinçait fort.