Bare Çeviri Fransızca
2,565 parallel translation
- My bare hands.
- Mes mains nues.
I will use a sword, and I will cut off your bare hands.
J'utiliserai une épée et je couperai tes mains.
You posted a picture of my bare boobs on the bulletin board with a caption that said, "gross."
Tu as publié une photo de mes seins sur le tableau d'affichage et la légende disait "dégueu".
I was just in my room studying and then I got a little sleepy, and then I was on the street in my bare feet.
J'étudiais simplement dans ma chambre, et je me suis assoupie, ensuite, j'étais pieds nus dans la rue.
Your family was murdered, and now you rip out people's hearts with your bare hands.
- Malone. Votre famille a été assassinée. Vous arrachez le cœur de vos ennemis.
I'll kill you with my bare fuckin'hands!
Je te tuerai à mains nues!
I do the bare minimum.
Je fais le minimum. Ni plus ni moins.
I put tourniquets on where I could, started tying off arteries with my bare hands, but bleeding was everywhere :
J'ai mis des garrots où j'ai pu, j'ai noué des artères à la main, mais ça saignait de partout :
I'll kill you with my bare hands.
Je vais te tuer de ma propre main.
My bff who tears open my safe with her bare hands and burns all of my research?
Ma meilleure amie qui ouvre mon coffre à mains nues et brule toutes mes recherches?
Bare walls freak me out.
Je n'aime pas les murs dénudés.
¶ ¶ And doomed to bare their ¶ ¶
¶ ¶ et vouée à nu leur ¶ ¶
Cupboard is bare.
L'armoire est vide.
The soldiers had bare feet as they walked... where...?
Les soldats avaient les pieds nus en marchant... où...?
The vagina, the pubic hair, the nipples, the bare buttocks, the breasts in their voluptuous splendor.
Le vagin, les poils pubiens, les mamelons, les fesses nues, la somptuosité de ses seins.
I could kill you. I swear I could strangle the breath out of you with my bare hands.
Je pourrais vous tuer, vous étrangler de mes propres mains.
Don't stare, or turn around. Don't bare your teeth.
Le regardez pas dans les yeux lui tournez pas le dos et montrez pas vos dents.
Then we have to drive five tonnes of bus, which is currently buried in the sand, and we've got nothing but our bare hands, correct?
Donc il suffit de conduire 5 tonnes d'un bus actuellement ensablé. Et on a que nos mains nues. Correct?
They swarm out of a wormhole, strip the planet bare, then move on to the next world, start the life cycle all over again.
Ils franchissent un trou de ver, dépouillent la planète, et passent à un autre monde. Ils recommencent le cycle de la vie.
This plane was gonna make us do things... zip off to atlantic city for the weekend, fly to bora bora, have a massage from bare-chested men who fed us mangoes and rubbed our feet... doesn't sound sanitary.
Cet avion va nous faire faire des choses... s'évader à Atlantic City pour le week-end, s'envoler pour Bora Bora, se faire masser par... un homme torse-nu qui nous nourrit de mangues et masse nos pieds... Ça n'a pas l'air hygiénique.
I mean, don't you think he'd notice that one bare foot when he went to put his shoes on?
Il ne remarque pas qu'il a un pied nu quand il met ses chaussures?
How does corporate feel about people trying to kill each other with their bare hands on store property?
Que penserait votre hiérarchie de gens s'entretuant à mains nues au milieu du magasin?
In the old days, bare-knuckle fighters, very common injury - a rabbit punch to the throat resulting in a crushed windpipe and suffocation.
Autrefois, chez les boxeurs sans gants, ça arrivait souvent : un coup du lapin à la gorge entraînant une compression de la trachée et l'asphyxie.
He could probably snap your spine with his bare hands.
Il peut sûrement vous briser la colonne à mains nues.
"between the woman's bare, glistening breasts."
"entre les seins nus de la femme." RICHARD CASTLE LA TERRIBLE TEMPÊTE
I don't mind bare feet.
Ça me dérange pas d'être pieds nus.
We are slaves to that delicious eureka moment when the scales fall away and everything is laid bare.
Nous sommes esclaves de ce délicieux "eurêka", quand le voile se déchire, que tout est mis à nu.
She ripped the phone book into two with her bare hands.
Déchirer un bottin à mains nues... Incroyable.
And yet Ryan was able to bare his heart and soul, profess his love to you.
Et Ryan a néanmoins pu mettre son cœur et son âme à nu, en vous déclarant son amour.
If you don't tell me, I kill you. I'll kill you with my own bare hands.
Si tu me parles pas, je te tue, je te tue avec mes mains nues.
Fighting is done with bare hands.
Quand on se bat, c'est à main nues.
What? What's it feel like on your bare skin?
Qu'est-ce que tu ressens sur ta peau nue?
Cut spending to only the bare essentials - - water and bread.
Réduisons les dépenses aux premières nécessités. Eau et pain.
They actually fought bare naked, so speedos are way less gay.
Ils se battaient nus, donc les slips de bain sont encore moins gay.
I'd like to say it was always a pleasure, but that would be a bare-faced lie.
J'aimerais dire que c'est un plaisir, mais ce serait un mensonge éhonté.
She tore it out of her own flesh with her bare hands.
Elle l'a arraché de sa propre chair à mains nues.
We lay bare the creative principles of this world, and pursue truth.
Nous étudions les principes de l'univers et cherchons la vérité.
I would have hunted that sicko down and killed him with my bare hands.
J'aurais traqué ce malade et l'aurais tué de mes mains.
Eating a PBJ under a bare bulb!
Avec mon sandwich, comme un clochard.
Men have built homes with their bare hands for centuries.
Les hommes ont bâti leur maison pendant des siècles.
She's wearing one of those short tan ones, but it's open. Her legs are bare.
Elle porte un imper ¾, brun clair, il est grand ouvert.
You can't strike children on their bare buttocks with razor-sharp bamboo sticks. "
"C'est illégal, vous ne pouvez pas fesser les enfants avec des bambous aiguisés."
So I boiled it down to the bare essentials.
Alors je m'en suis tenue à l'essentiel.
See, Rucker doesn't have a TV deal, it's pretty much a bare-bones operation.
Rucker n'a pas d'accord avec la télé, il les diffuse comme il peut.
If I find this bastard before the cops do, he won't need a trial, because I'll kill him with my bare hands.
Si je trouve ce salaud avant les flics, il n'aura pas besoin de procès, je le tuerai de mes propres mains.
- With your bare hands?
- À mains nues?
He says he strangled the victim to death with his bare hands.
Il dit l'avoir étranglé avec ses mains.
Because Keith Milano was not strangled with anyone's bare hands.
Keith Milano n'a pas été étranglé à mains nues.
A German college man ls laughing at a bare head
L'argent, charisme de notre temps
Okay, fine, and don't bare your teeth at me!
Bien, et me montre pas tes dents!
I want to see a bare ass.
Surveille bien ton business.