Bargain Çeviri Fransızca
2,972 parallel translation
Then we bargain...
Puis ou trouve un arrangement...
If you don't intend to bargain, What exactly do you intend to do?
Si vous voulez pas marchander, qu'avez-vous l'intention de faire?
But I gotta say, we each got a bargain.
Mais je dois reconnaître qu'on a tous les deux fait une affaire.
He's got nothing to bargain with. But I do.
Il n'a rien à échanger, mais moi si.
I called. They said they fulfilled their end of the bargain.
Ils disent avoir rempli leur part du marché.
I didn't bargain for six pushing things along.
Je n'ai pas demandé que 6 profère ses idées.
And they gave him some money, but it wasn't like he was in any position to bargain.
Et ils lui ont donné de l'argent, mais il n'était pas en position de négocier.
We're on board with a plea bargain in the chatham case.
- On envisage une réclamation dans le cas Chatham. - Vraiment?
First plea bargain, a gin martini.
Première plaidoirie, un gin-martini.
Turns out, I was able to push the s.A. into a very favorable plea bargain.
J'ai pu obtenir un bon compromis de l'assistante du proc.
We crippled a major drug operation, it's a bargain at twice the price.
On a stoppé un gros labo. Ça valait le coup.
- You drive a hard bargain.
- T'es dure en affaire.
You're going to bargain with her?
- Tu vas négocier avec elle?
Look you're only as good as your last book My last book ended up to the bargain bent, yours didn't.
Tu ne vaux que par ton dernier livre, mon dernier livre est allé tout droit en soldes.
Because he didn't live up to his end of the bargain.
Il n'a pas rempli sa part de marché.
I didn't deliver my side of the bargain.
Je n'ai pas rempli ma part du marché.
Oh, that was a bargain.
C'était une affaire.
Once we find what I think we're going to find in that computer, then my willingness to bargain goes away.
Une fois qu'on aura fouillé dans votre ordinateur, l'envie de marchander me passera.
Figured if whoever he made the deal with wasn't holding up their end of the bargain, why was he?
L'autre ne respectait pas l'accord, pourquoi le devrait-il?
The price is already a bargain!
Le prix est déjà une belle affaire!
You drive a hard bargain.
Tu es fort en affaires.
And I suspect he was tipped off by our bargain bounty hunter.
Connor est parti ce matin. Et je soupçonne notre chasseur de primes de l'avoir prévenu.
Save thousands of pounds in the bargain.
... Sauver des milliers de livres...
He'll drop us in it to get a plea bargain.
S'ils le serrent, il nous balancera.
I fulfilled my end of the bargain.
J'ai rempli ma part. Je le sais.
I just found it at the gas station, in the bargain bin.
Je l'ai trouvé à la station essence en soldes.
But we struck a bargain!
Mais nous avons conclu un marché!
I don't bargain with sorcerers.
je ne marchande pas avec les sorciers.
Yep, plea bargain.
- Tu sais ce que ça veut dire. Oui, un marché.
That's my end of the bargain.
J'ai tenu parole.
What bargain?
Pari de mes deux!
Sheeni has held up her end of the bargain by finding Dad work at a magazine called Progressive Plywood.
Sheeni a réalisé sa part du marché en trouvant un travail à papa dans un magazine appelé "Progressive Plywood".
I'II make you a bargain.
On va conclure un marché.
You drive a hard bargain, Tiana!
Vous négociez durement, Tiana!
Technically, I took a plea bargain.
Techniquement, j'ai passé un accord avec le procureur.
You've made a bargain with the devil.
Tu as fait un pacte avec le diable.
All I want is my piece of the bargain.
Je veux ce qu'on m'a promis.
Some bargain!
Tu y tiens!
Is Robinson keeping his part of the bargain?
Robinson respecte sa part du deal?
That's a bargain.
C'est une affaire.
You think you can make some kind of bargain?
Tu penses pouvoir marchander?
We'll have nothing to bargain with in Libya then...
On n'aura plus rien à négocier en Libye.
I never bargain with terrorists.
Je ne négocie pas avec les terroristes.
You could've gone Chicken Cottage, proper halal, bargain bucket £ 6.99.
Vous auriez pu aller à Chicken Cottage, manger du vrai halal, avoir un seau complet pour 6,99 £
Thought to come to me and bargain for his life.
Pour que je le laisse vivre.
- Flicka's not part of the bargain.
- Flicka ne fait pas partie du marché.
All right, now listen very carefully, as I will not bargain further.
Ecoutez bien, j'arrête le marchandage.
I tried to bargain with him, get him to take less.
Ça avait l'air affreusement intime pour une négociation.
You two strike up some kind of bargain? This money's mine.
Cet argent est à moi.
It's a fucking Domino's bargain list.
- Tu filmais quoi? - Ce truc.
We've nothing to bargain with here!
On n'a plus aucune monnaie d'échange.