Bastogne Çeviri Fransızca
73 parallel translation
Bastogne.
Bastogne!
I'll guarantee you, my wife knows what's going on in Bastogne.
Ma femme sait ce qui se passe à Bastogne.
"At Bastogne, the 101st Airborne..."
"À Bastogne, la 101 ème aéroportée..."
Nobody's leaving Bastogne, and nobody's coming in... except maybe some Krauts riding tanks.
Personne ne part. Personne ne vient non plus. À part les Boches dans des tanks.
Get the prisoners and wounded back to Bastogne, Sergeant.
Ramenez les prisonniers à Bastogne.
- Where's Bastogne? - There.
Où est Bastogne?
You see why Bastogne is so important.
Bastogne est vitale.
We've appealed to the well-known American humanity... to save the people of Bastogne from further suffering.
Nous avons fait appel à votre sens humanitaire pour sauver des vies.
Now it's nearly Christmas... and here we are in beautiful Bastogne enjoying the winter sports.
Les fêtes de Noël approchent. Nous sommes à Bastogne, station de sports d'hiver...
A careful study of the most scientific instruments and maps... leads me to believe that German bombers are over Bastogne... fog or no fog.
Une étude approfondie de la situation me fait prévoir des bombes allemandes sur Bastogne. Brouillard ou pas.
I got a little old lamp I got to fill back in Bastogne.
Moi, j'ai autre chose à remplir à Bastogne.
I read you're going East if you beat Bastogne!
Tu vas dans l'Est, si tu bats Bastogne?
A second German wedge is reported 14 miles west of MaImedy where tank columns cut the road to Bastogne.
Les Fritz ont passé! Une seconde percée allemande est signalée à l'ouest de Malmédy, où des colonnes de chars bloquent le passage à Bastogne.
meanwhile, two of Patton's tank units have been diverted towards Bastogne and are trying to...
Deux unités de chars ont opéré une diversion en direction de Bastogne...
We have surrounded and bypassed Bastogne.
Comme nous l'avons fait à Bastogne.
What is the situation in Bastogne?
Situation à Bastogne?
The German commander wishes to communicate with the American commander of the encircled town of Bastogne.
Notre Cdt souhaite communiquer avec le Cdt américain de Bastogne.
" From the German commanding general to the commander of American troops fighting in Bastogne.
" Du général allemand au Cdt des troupes américaines à Bastogne :
With the changing fortunes of war the U.S.A. Forces in and around Bastogne have become completely surrounded by superior German armored units.
Un revers de fortune a fait que les troupes US de Bastogne sont totalement encerclées par les blindés allemands.
Sir, I have a message from Bastogne.
Un message de Bastogne.
" From the American commander of Bastogne to the German commander.
" Du Cdt américain de Bastogne au Cdt allemand.
This town, Bastogne.
Celle-ci, Bastogne.
The easiest way to Bastogne is through Verviers.
Le moyen le plus facile d'y accéder est pas Verviers.
- On the road to Bastogne.
- Sur la route de Bastogne.
From Orléans to Bastogne.
Depuis Orléans vers Bastogne.
Our concern is that von Rundstedt... has the 101st Airborne trapped here at Bastogne.
Nous sommes inquiets car Von Rundstedt... a encerclé la 1 01 ème aéroporté ici, à Bastogne.
Bastogne, by the way, is the key to this entire area.
Bastogne est la clé de cette région.
If we can hold it, we can break up the entire German offensive.
Si nous tenons Bastogne, nous pouvons empêcher l'offensive.
It's over a hundred miles to Bastogne.
Bastogne est à 1 50 km d'ici.
Sir, von Rundstedt's thrown another panzer division against Bastogne.
Von Rundstedt a lancé une autre division de panzers sur Bastogne.
Supported by medium bombers and fighter bombers... flying sorties against German positions... elements of the 3rd Army... spearheaded by the 4th Armored Division... drive into Bastogne... to relieve its 18,000 defenders... on the day after Christmas.
Grâce aux bombardiers, à l'aviation de chasse... et à ses sorties contre les Allemands... des éléments de la 3ème armée... avec en avant-garde la 4ème blindée... entrent dans Bastogne... pour sauver ses 18 000 défenseurs... Ie lendemain de Noël.
Liège-Bastenaken-Liège.
Liège-Bastogne-Liège.
Their tempers short. The Gascon cadets of Castel-Jaloux.
Parlant blason, lambel, bastogne, ce sont les cadets de Gascogne de Carbon de Castel-Jaloux.
When we left for Bastogne, we were short of equipment. We didn't have enough ammunition or warm clothes.
Quand on est partis pour Bastogne, on manquait de matériel... de munitions et de vêtements chauds.
In Bastogne we were down to one round per man there for a while.
A Bastogne, chaque homme faisait son tour de garde.
Even today on a real cold night, when we go to bed the first thing I'll say is, "I'm glad I'm not in Bastogne."
Aujourd'hui encore, quand il fait froid dehors, avant de me coucher... je dis toujours à ma femme : "Je suis content de ne pas être à Bastogne."
- Go back to Bastogne for plasma.
- Allez à Bastogne pour le plasma.
- Bastogne?
- Bastogne?
We got no backup beyond Bastogne.
Pas de renforts au-delà de Bastogne.
This area is Bastogne, strategic crossroads town.
Nous sommes à Bastogne. Cette ville est un enjeu crucial.
We'll put a perimeter around Bastogne, dig in tight.
On va créer un périmètre infranchissable autour de Bastogne.
You got through Bastogne without firing your weapon?
Vous avez survécu à Bastogne sans utiliser votre arme?
Got his leg blown off in Bastogne.
Il s'est fait exploser une jambe à Bastogne.
After Bastogne Easy Company was called to push the Germans through the Bulge.
Après Bastogne... on appela la Easy Company pour la contre-offensive des Ardennes.
Division has decided to pluck one officer from each regiment that served in Bastogne, send him to the States on a 30-day furlough get him banging the drum for the war bond drive.
L'état-major a décidé de prendre un officier de chaque régiment... qui a défendu Bastogne. Ils les envoient en perm pour 30 jours... faire du porte-à-porte pour vendre des emprunts de guerre.
After Bastogne, we went to Haguenau.
Après Bastogne, on est allés à Haguenau.
Papers called them "The Battered Bastards of Bastogne."
Les journaux surnommaient les soldats "Les Bastonneurs de Bastogne".
I had missed Bastogne.
Je n'étais pas à Bastogne.
I'm sure you tried to bust out and help us in Bastogne.
Je parie que t'as tout fait pour venir nous rejoindre à Bastogne.
I went through D-Day and Market Garden, but because I had missed Bastogne I was treated as a replacement and felt like I was starting all over.
J'avais fait le débarquement et Market Garden, mais pas Bastogne... et on me traitait comme un bleu. C'était comme refaire mes classes.
Could anyone know the price paid by soldiers in terror, agony and bloodshed if they'd never been to places like Normandy, Bastogne or Haguenau?
Comment savoir le prix payé par ces soldats terrorisés, agonisants... sans avoir été présent en Normandie, à Bastogne ou à Haguenau?