Baston Çeviri Fransızca
437 parallel translation
- Oh, boy, a scrap!
- Chouette, une baston!
- I say mix!
- Je dis baston.
We gotta set up a mix with the PR's.
- Pour une baston avec les Portoricains.
If you have a barney, can I hold your coat?
Une baston? Confiez-moi vos vestes
It's not like a simple fistfight.
C'est pas de la baston, tu sais...
I like fights and girls but not gambling.
J'aime la baston et les filles. Mais je perds toujours au jeu.
Some trouble huh?
Y a eu de la baston?
Why don't we trade hits?
Une petite baston?
Chico, why don't we trade hits?
On se fait une baston.
Move his heat ; we don't want no trouble tonight.
Fais ce qu'il dit ; Pas de baston ce soir.
The question of "Boston" or "Baston" is much more serious than you think.
La question de Boston ou "Bastn" est bien plus sérieuse que tu ne crois.
"Boston" or "Baston", I've had enough of Garrone.
" Boston ou'Bastn', j'en ai assez de l'architecte Garrone.
See? Mrs Dosio pronounces it the American way, "Baston".
Madame Dosio prononce Boston avec l'accent américain, "Bastn".
Well, Garrone, in fact was the kind of man who used to say "Baston"
Garrone, justement, prononçait "Bastn"
The correct pronunciation is "Baston".
La prononciation correcte est "Bastn".
So, I'm doing right by saying "Baston"
Et j'ai parfaitement raison de dire "Bastn" et non "Boston"
and not "Boston", because it's correct and logical. It's completely natural for me to say "Baston".
parce que c'est juste, c'est logique, et surtout parce que ça m'est naturel.
They emigrated from America and they all say "Baston", from morning till night.
Ce sont des émigrants revenus des USA, et ils disent tous "Bastn".
They shave their heads so their hair won't get in their eyes when they fight.
Des paranos super! La boule à zéro, c'est bonnard pour la baston!
Give them a good rumble, they're happy.
La baston, ils demandent que ça. Regardez!
I just got to just rumble.
Il me faut une bonne petite baston.
Brawling in the cafeteria, both of them.
- Baston dans la cafétéria. Tous les deux.
The freelance fightin game's been a little shaky lately.
Ca marche pas fort en ce moment pour les indépendants de la baston.
No jabs before the rumble. You know the rules, ape-face.
Pas de grogne avant la baston, fesse d'huître.
Speaking of the rumble, pal....
A propos de la baston, petit père...
And tonight, people will get hurt at the rumble. Maybe killed.
Et ce soir, à la baston, y aura des blessés, peut-être des morts.
He told me about the rumble.
Il m'a parlé de la baston.
We gotta win that fight tonight.
Faut qu'on la gagne, cette baston.
But Darry will kill me if he finds out you're sick and you fight anyway.
Darry me tuera s'il voit que t'es malade et que tu vas à la baston.
Growing a beard for the rumble?
Tu veux une barbe pour la baston?
A rumble ain't a rumble without me.
Hep! Y a pas de baston sans moi!
Fighting ain't no good.
Le baston, c'est idiot.
No fights tonight, OK?
Pas de baston ce soir.
Hey, no fights, fellas.
Les mecs : Pas de baston.
No fights, Willard.
Pas de baston?
Ready to get it on.
En route pour la baston.
Now you're ready to rock'n'roll.
Maintenant, vous êtes prête pour la baston.
ALL : Fight, fight, fight!
Une baston!
- "We're always gung-ho to party -" Or watch The Late Show
Peloton On marche toujours pour la baston Ou pour voir la télé Mais Highway s'est pointé
You want a fight?
Vous voulez un baston?
If it wants a barney, it'll get one.
S'il veut la baston, il va l'avoir!
One beating too many.
Une baston de trop.
Gunshots, fistfights, even knives
Baston, flingues et longs couteaux
- Fight!
- Baston.
Hey, there's a fight out back!
Y a une baston à l'arrière.
We liked to rumble, we got down.
Je veux dire, qu'on aimait la baston. Vous savez, on se battait!
Fightin'. That's...
Du baston?
- See you at the rumble.
- A ce soir, à la baston.
I don't know if you ought to be in this rumble.
Pony... je sais pas si tu dois y venir, à cette baston. Pourquoi?
BOY :
- Une baston!
That is a love bite. Fightin'.
Du baston.