Bataille Çeviri Fransızca
9,405 parallel translation
The Strain S02E09 "The Battle for Red Rocks"
The Strain S02E09 "La bataille pour Red Rocks"
How goes the battle for New York?
Comment va la bataille pour New York?
All throughout family therapy and the custody battle, all I wanted to do was get him back.
Durant toute la thérapie familiale et la bataille pour la garde, tout ce que je voulais, c'était le récupérer.
When you fought for me was there rebellion in the ranks?
Sur les champs de bataille, y avait-il de la dissidence?
They followed me into battle, perhaps they may follow me back to work.
Ils m'ont suivi sur les champs de bataille. Peut-être me suivraient-ils sur les chantiers.
We're in the middle of a custody battle, for God's sakes.
Nous sommes au milieu d'une bataille pour la garde, pour l'amour de Dieu.
The last morning I have a clear memory of is in Appomattox Court House.
Hier matin, je me rappelle bien de la bataille d'Appomattox Court House.
So a word of advice from one wife to another... a baron's home isn't a sanctuary, it's a battlefield.
Voici un conseil, de femme à femme. La maison d'un baron n'est pas un sanctuaire, c'est un champ de bataille.
You underestimate your enemy in battle, odds are you won't live to see another.
Si tu sous-estimes ton ennemi en pleine bataille, tu n'auras pas la chance d'en voir une autre.
You were riding through the woods, your blade wet from battle.
Tu chevauchais à travers les bois, ta lame ensanglantée par la bataille.
That's gonna be an uphill battle.
Cela va être une bataille difficile.
This battle isn't over!
Cette bataille n'est pas finie!
The battle has taken its toll.
La bataille m'a laissée des séquelles.
The epithets I hurled at Kent during battle, that was good... good trash talk?
L'épithète que j'ai hurlé à Kent durant la bataille, c'était bien... du trash talk?
I guess that's a battle for another day.
Je suppose que c'est une bataille pour un autre jour.
It's a relief to talk to somebody that's not in the thick of battle, even if it's just for a minute.
C'est un soulagement de parler à quelqu'un qui n'est pas au cœur de la bataille, même si ce n'est qu'une minute.
Yes, I know I faltered because of ego and possibly oral anxiety, but I am not ready to leave the battlefield because I am no lion in his winter.
J'ai fait un faux pas à cause de mon ego et une possible anxiété orale. mais je ne suis pas prêt de quitter le champ de bataille parce que je ne suis pas un vieux lion.
Just days ago, we emerged victorious from a battle against a dangerous foreign invader.
Il y a quelques jours, nous sommes sortis victorieux d'une bataille contre une danjeureuse invasion étrangère.
The dagger... you need to hand it over so we can stop this fight before it starts.
La dague... Donne-la nous pour que l'on puisse mettre fin à cette bataille avant qu'elle commence.
The Mitanni play games, attempting to draw me out into battle before I'm ready.
Les Mitanni jouent un jeu, à m'attirer dans la bataille avant que je ne sois prêt.
I do so on the battlefield with you by my side.
Je la gagne sur le champ de bataille avec toi.
You're not ready to lead these men into battle.
Vous n'êtes pas prêt pour mener ces hommes à la bataille.
A Pharaoh who does not lead his men into battle is at the mercy of his generals.
Un Pharaon qui ne mène pas ses hommes à la bataille est à la merci de ses généraux.
Instead of driving them away from us in open battle, incurring massive casualties, let me lead them to us.
Au lieu de les éloigner de nous dans la bataille, à encourir des pertes massives, permettez-moi de les amener à nous.
Instruct the archers to attack the southern group of the Mitanni... so that Ka, Lagus, and myself can draw them away from the battle.
Commandez aux archers d'attaquer le groupe du Sud des Mitanni... pour que Ka, Lagus, et moi-même puissions les éloigner de la bataille.
Forgive me, My Lord, but you do not need to engage in this battle.
Pardonnez-moi, mon Seigneur, mais vous n'avez pas à vous engager dans cette bataille.
Finish the battle.
Finissez la bataille.
Mitanni that are broken and bloodied with no more taste for battle.
Les Mitannis qui sont cassés et ensanglantés sans plus aucun goût pour la bataille.
The battle is won, Vizier.
La bataille est gagnée, Vizir.
Pharaoh Tutankhamun did not return from battle.
Le Pharaon Toutânkhamon n'est pas revenu de la bataille.
You're not ready to lead these men into battle.
Vous n'êtes pas prêt pour aller à la bataille.
I do not pretend I can fight this battle alone.
Je ne peux vaincre cette bataille seul.
I have been given a strong son, eager for battle and victory so that we are the first since Teshub created the Great Storm that carved our world to occupy the mighty Egyptian Empire.
J'ai un fils qui est fort, désireux de bataille et de victoire pour que nous soyons les premiers depuis que Teshub a créer le grande tempête qui a taillé notre monde pour occuper le puissant Empire Egyptien.
His life was saved on the battlefield by a doctor serving in the Indian Expeditionary Force, Dr... .. Dr Vishal Najaran.'
Sa vie a été sauvée sur le champ de bataille par un médecin indien... le Dr Vishal Najaran. "
We will calmly and quietly go about our business and prepare for a very bloody fight.
Nous allons calmement continuer nos petites affaires et nous préparer à une bonne bataille.
A sensuous battle.
Une bataille sensuelle...
In your fight with Croatoan, visualize your battlefield.
Dans ton combat avec Croatoan, visualise ton champs de bataille.
I worked in a field hospital during the Battle of the Marne.
J'étais dans un hôpital de campagne pendant la bataille de la Marne.
He saw combat in the Ardennes during the Battle of the Bulge.
Il a assisté au combat durant la bataille des Ardennes.
You guys didn't think my pretty little bubble butt was so helpless when we were dropped in the LZ, to patch up Chosen Company, 2nd Battalion, after the Battle of Wanat.
Vous autres soldats ne trouviez pas mon joli petit cul rebondi si fragile quand on nous a parachutées pour soigner la Chosen Company, deuxième bataillon, après la bataille de Wanat.
This, gentlemen, will be the last battle of the war.
Ceci, messieurs, sera la dernière bataille de la guerre.
We're like pre-pillow fight.
On commence une bataille d'oreiller.
Her will, forged by the heat of battle and the flames of desire...
Sa volonté, forgée au cœur de la bataille et des flammes du désir...
And I tell them I served in the war, and I fixed soldiers on the battlefield, and that was a...
Je leur dis que j'ai servi dans l'armée, j'ai soigné des soldats sur le champ de bataille, et que c'était une...
I don't have the luxury of discussing battlefield ethics, as I have two colonels and a senator breathing down my neck.
Je n'ai pas le luxe de parler d'éthique de champ de bataille, étant donné que deux colonels et un sénateur sont sur mon dos.
Well, the same can be said of the battlefield, which is why what we have here is so extraordinary.
On peut dire la même chose pour le champ de bataille, c'est pourquoi ce qu'on a est extraordinaire.
Not in a space battle.
Pas dans une bataille spatiale.
I can offer you a complete education... on the field of battle.
sur le champ de bataille.
He went toe-to-toe with one of the toughest negotiators in the league and he came back to you with a contract that makes you one of the highest paid defensive players in the game.
Il a bataillé avec les négociateurs les plus durs de la ligue et il est revenu vers toi avec un contrat qui fait de toi un des défenseurs les mieux payés.
The chancellor who led the charge against you- against us?
Le chancelier qui a bataillé contre toi...
You may have won this battle, but I assure you...
Tu as gagné cette bataille, mais...