Battalion Çeviri Fransızca
1,259 parallel translation
But Ogata was the smartest in our battalion.
Mais Ogata était le plus malin du bataillon.
It'd take a battalion at least a month.
Un bataillon aurait besoin d'un mois!
- A whole battalion.
- Tout un bataillon.
I have authority under Chinese law to commandeer it for battalion headquarters.
La loi chinoise m'autorise à le réquisitionner pour mon Q.G.
Battalion, halt!
Bataillon, halte!
Your Highness, the left flank of the second battalion has been brought in closer to the village of Semyonovskaya.
Votre Altesse, le flanc gauche du 2-ème bataillon est ramené dans le secteur de Sémionovka.
The soldiers in my battalion wouldn't drink their vodka!
Les hommes de mon bataillon, croyez-le ou non, ils ont tous refusé la vodka.
Battalion, forward march!
Bataillon, en avant, marche!
Battalion, in ranks forward march!
Compagnie, en rang serré, en avant!
First battalion, rest!
Premier bataillon, repos!
Second battalion, rest!
Deuxième bataillon, repos!
You, Major Collins, will lead the first battalion.
Commandant Collins, vous serez à la tête du premier bataillon.
I'd lost my battalion commander.
J'avais perdu le commandant de mon bataillon.
The rest of the battalion... With any luck, the rest of the battalion is ten miles away by now.
Le bataillon... lls sont à au moins 15 km.
We must pull back another battalion.
Il faut former un autre bataillon.
Battalion needs prisoners.
Un bataillon a besoin de prisonniers.
battalion, witdraw tanks!
Bataillon, retirez les chars!
They'll need supplies from the 2nd Battalion. Rogers won't like that, but I don't want to hear any arguments.
Le 2ème Bataillon aura besoin de transports.
Who's going to lead a discussion in your battalion?
Et qui va intervenir devant ton bataillon?
What I wouldn't give to get you in my battalion for just a day.
Je donnerais beaucoup pour t'avoir dans mon bataillon pour une journée.
You know, I used to tease Anacleto all the time about what I'd do to him if I got him in a battalion.
Tu sais, je taquinais tout le temps Anacleto sur ce que j'aurais fait s'il avait été dans l'armée.
Vietcong struck with heavy machine-gun fire from underbrush... after the American battalion, on the march for three hours... hiked into the knee-high Saw Grass....
Les Viêt-cong, cachés, ont attaqué à la mitrailleuse, après qu'un bataillon américain, en marche depuis 3 heures dans de hautes herbes coupantes...
The 3rd Battalion.
3ême Bataillon.
Only a few of us survived from the Lenin Battalion.
Du bataillon Lénine, on n'est plus beaucoup.
Third Workers'Battalion.
Troisième régiment ouvrier.
Yes, sir. But I have my 2nd Infantry battalion attacking here from the rear.
Oui, monsieur, mais j'ai mon 2ème bataillon d'infanterie à l'arrière!
Number one battalion, prepare to advance!
Premier bataillon, préparez-vous à avancer...
In ground skirmishes later the same day, 42 VC were killed by the same 4th Battalion.
Sur terre, un engagement avec le 4e bataillon a fait 42 morts.
Without arms, my battalion, under attack from the enemy... flees.
Sans armes, mon bataillon, attaqué par l'ennemi, prend la fuite.
It would require a battalion of paratroops to take it.
Il faudrait un bataillon de paras pour le prendre.
Major Brant, Jaeger battalion.
Le commandant Brandt, du bataillon Jaeger.
I did my military service in the "special battalion" for "enemies of the Republic".
Je me suis retrouvé dans un régiment spécial de travaux forcés, parmi les ennemis de la République.
You also spent two years in a battalion in Tunisia.
Vous avez aussi passé deux ans dans un bataillon en Tunisie.
I'm going to go down to the battalion... see if I can lay my hands on some dirty movies and when I come back...
Je vais aller au QG voir si je peux trouver des films pornos.
Battalion strength at least.
Un bataillon, enfin.
Lucian, I want you to send a reinforced battalion by sea... to make a landing up here at Brolo behind the kraut lines.
Lucian, il faut envoyer un bataillon de renfort par la mer... pour débarquer ici, derrière les lignes boches.
Put fire into this battalion, or I'll get somebody who can.
Bougez ce bataillon ou je prends quelqu'un d'autre.
Second battalion, Southeast Lancashires.
Deuxième bataillon, Southeast Lancashires.
Bring me the list of the battalion.
Vous, faites replier le bataillon.
This is a dishonor for my battalion.
Un déshonneur pour mon bataillon!
In the name of His Majesty the King, I, Major Lucero Malchiodi, commanding officer of the 2nd Battalion of the 291st Infantry Division, endorsed for his exceptional abilities by his excellence General Cadorna, hereby order the execution of the soldiers guilty of armed rebellion in front of the enemy.
Au nom de Sa Majesté le Roi, moi, Ruggiero Malchiodi, commandant le 2ème bataillon du 291ème régiment, en application des directives exceptionnelles données par le général Cadorna, ordonne la décimation des unités coupables de mutinerie les armes à la main
Battalion, advance!
Bataillon, en avant!
Every brigade, every battalion, here!
Chaque brigade, chaque bataillon, ici!
Battalion ten-hut!
Prêt, Bataillon!
First marching battalion in Trencin.
Le premier bataillon de arche à Trenèín.
Comrade Senior Sergeant, 1st and 2nd squads of the 3rd section of the 5th Anti-Aircraft Battalion are here at your disposal to defend the depot!
Camarade adjudant chef, Les pelotons 1 et 2, 5-ème compagnie du Bataillon de défense antiaérienne sont à disposition pour la protection du cantonnement!
You'll realize it in Miranda, when you have to open your pretty thighs to an infantry battalion.
Tu en feras l'expérience à Miranda, quand tu devras ouvrir tes cuisses à tout un bataillon d'infanterie.
Formerly served 1st regiment, 47th battalion of the First Infantry Division.
J'ai servi au 1er régiment, 47e bataillon de la première division d'infanterie.
First, the armored, after crossing the Lake Galilee, reaching the foot of the Golan Heights, they are engaged by the enemy... and the officer... commanding mechanized battalion... ask for the support... by paratroopers and air support.
Maintenant, le régiment blindé a engagé le combat au pied du Golan et le commandant de ce régiment a demandé des renforts. Donc les parachutistes sont arrivés et se battent pour prendre les objectifs.
A signal from Barnes at battalion headquarters.
Un message de Barnes, á l " état-major du bataillon.
You got a battalion of people here.
Tout un bataillon.