Beaucoup Çeviri Fransızca
175,085 parallel translation
That's a lot of things.
C'est beaucoup de choses.
Well, thank you so much for the award and for lunch.
Merci beaucoup pour la récompense et pour le repas.
But that's a lot of pressure.
Mais c'est beaucoup de pression.
I've given this a lot of thought.
J'y ai beaucoup réfléchi,
Okay, there's a lot of things I have to be drunk for, but this is not one of them.
Je suis bourré pour beaucoup de trucs, mais pas le catch. Alors tu es idiot.
Scoop enough cat litter, and you'll be right up here with me.
Change beaucoup de litières de chat et tu seras à mon niveau.
He drove his son hard, and now Tiger is a champion.
Il a beaucoup poussé son fils, et le voilà champion.
I've changed so much since then.
J'ai beaucoup changé depuis.
Because Snow White lived... And I quote... "happily ever after."
Parce que Blanche-Neige a, je cite : "vécu heureuse et eu beaucoup d'enfants."
Show Evan he still needs you, that he has a lot left to learn.
Montre à Evan qu'il a encore besoin de toi et beaucoup à apprendre.
A lot of hubbub about who can use what bathroom lately.
Ils se disputent beaucoup là bas.
Thanks a lot.
Merci beaucoup.
I learned about the plague of boils, I memorized the Apostles'Creed, and participated in some rather ribald nighttime bunk chat, where I was informed that third base is quite a bit further than I thought.
J'ai appris beaucoup de choses, j'ai retenu tous les Principes des Apôtres, et en discutant avec les autres campeurs, j'ai découvert que la troisième étape va plus loin que ce que je croyais.
Yeah, we'd love to know.
Oui, on aimerai beaucoup savoir.
There's been a lot of foot traffic tonight.
Il y a eu beaucoup de passage ce soir.
I busted my butt on that pool.
J'ai beaucoup travaillé sur la piscine.
I mean, it's a lot.
Je veux dire, ça fait beaucoup.
For Gibbs, the bar is low.
Pour Gibbs, c'est beaucoup.
You know, we've only talked a couple times over the years.
On n'a pas beaucoup parlé, toutes ces années.
Not many.
Pas beaucoup.
I beat myself up over it, because I-I know how... horrible it is to lose something special.
Je m'en veux beaucoup. Parce que je sais combien... c'est dur de perdre quelque chose de spécial.
To be honest, by the time I got locked up, I didn't have many friends left.
Pour être franc, depuis que je suis enfermé, j'ai plus beaucoup d'amis.
A bunch of'em got killed.
Beaucoup ont été tués.
Big time.
Beaucoup.
That's a hell of a mountain to climb in only five years.
Ça fait beaucoup d'échelons gravis en seulement cinq ans.
It's a whole lot of ifs, Ducky.
Ça fait beaucoup de "si", Ducky.
I've had to teach a lot of people that.
J'ai dû apprendre ça à beaucoup de monde.
Can't say we find a lot of tusks and furs laying around, but I would gladly sift through crime reports if it helps catch them.
On trouve pas beaucoup de défenses ni de de fourrures dans le coin, mais je vérifierais les rapports avec plaisir, si ça peut aider à les attraper.
Oh, in many countries all over Africa.
Dans beaucoup de pays d'Afrique.
We strive for progress, but many are still poor, and cattle production is difficult and costly.
Nous faisons tout pour le progrès, mais beaucoup sont toujours pauvres, et la production de bétail est difficile et onéreuse.
Many Liberian citizens believe the government to be weak or corrupt.
Beaucoup de citoyens libériens croient que le gouvernement est faible ou corrompu.
Yeah, clearly you need lots of it.
Et il vous en faut beaucoup.
Yeah. Still raises a lot of questions.
Ça soulève beaucoup de questions.
They left a lot behind. Mm-hmm.
Ils en ont abandonné beaucoup.
Both of them owed a lot of people a lot of money.
Ils devaient beaucoup d'argent à beaucoup de monde.
Paraguay's recently been investing heavily in uranium mining.
Le Paraguay a récemment beaucoup investi dans les mines d'uranium.
Curtis, we don't have a lot of time.
On a pas beaucoup de temps.
Oh, much appreciated, Clayton.
Merci beaucoup, Clayton.
We do not see many strangers in this town anymore.
On voit plus beaucoup d'étrangers, ici.
A lot of SEAL teams hang out there.
Beaucoup de SEAL y vont.
We owed Ricardo big-time.
On doit beaucoup à Ricardo.
You got a lot of explaining to do.
Vous avez beaucoup à lui expliquer.
That's a lot of pressure.
C'est beaucoup de pression.
He knew a lot about you.
Il sait beaucoup de choses sur toi.
Thank you very much.
Merci beaucoup.
You didn't talk very much.
Tu ne parles pas beaucoup.
It means a lot to me, so...
Ça représente beaucoup pour moi, donc...
Very much.
Beaucoup.
Too cute to be found in a dump like this.
Beaucoup trop pour ce genre de décharge.
[Hunk] That's sure a lot of fighters.
Ça fait beaucoup de chasseurs...
If I may, I was able to acquire many resources, all to glorify your mighty reign, may it last a thousand centuries.
J'ai réussi à récolter beaucoup de ressources, pour la gloire de votre règne. Puisse-t-il durer des milliers de siècles.