Because i don't want to Çeviri Fransızca
2,393 parallel translation
I don't want to get too close, because you've definitely got a bad case of Oh, yeah, whoa!
- C'est là.
I think I am fit to be a mother, because I'm trying to protect Connor, which is why I don't want you to see him.
Je pense que je suis apte à être mère, parce que j'essaie de protéger Connor, voilà pourquoi je ne veux pas que tu le vois.
Now you sit your ass back down there, because that's my baby in there, and I don't want anything happening to my baby!
Maintenant, vous vous asseyez votre cul en arrière là-bas, parce que c'est mon bébé là-dedans, et je ne veux rien passe à mon bébé!
- Because, uh, I don't want to.
- Parce que, euh, je ne veux pas.
Because I don't want her to see her mother -
Je ne veux pas qu'elle voie sa mère...
I don't want you to say yes because... No.
Je ne veux pas que vous disiez oui...
I don't want to demonize him just because he happens...
je ne vais pas le rendre coupable juste parce qu'il est là par coïncidence...
Mm, I don't think that works because then the bowls don't really get clean, and then we'll have to wash'em again, which I know you don't want, so it's better down here.
Ça ira pas, car les bols seront pas bien lavés, il faudra les relaver, et ça te plaira pas, donc c'est mieux en bas.
I think it's rude to ditch them because you don't want to deal with it and then rude to come back here and just act like everything's fine.
De la plaquer, car tu veux pas t'en occuper, puis de revenir - et faire comme si de rien n'était.
Because I don't want the person that I recommend to pull a me and go running back to the girl they left behind.
Parce que je ne veux pas recommander quelqu'un comme moi qui reviendra en courant vers la fille qu'il aime.
I don't want to be out because of it.
Je ne veux pas être libre grâce à toi.
Haddie, I don't want you to feel pressure just because, you know, it's prom night and your friends got rooms...
Haddie, je sais que t'as la pression, parce que c'est la nuit du bal - et tes amis ont une chambre.
I don't know where to hug you because I don't want to hurt your...
Je sais pas comment te serrer, j'ai peur de te faire mal.
And I don't want to hurt you or Keep you hanging on, because
♪ the things that I will do ♪
Oh, I see. Because I don't want you to lose your job, it must mean I'm madly in love with you. Well, doesn't it?
Je vois. comme je ne veux pas te voir perdre ta place, ça veut dire que je suis follement amoureuse de toi.
I won't ask where you got it from, because I don't want to know.
Je ne vous demande pas d'où vous venez car je ne veux pas le savoir.
I will stay one week to avoid the impression I've run away and because I don't want to spoil Matthew's wedding.
Je resterai une semaine pour ne pas avoir l'impression de m'enfuir et pour ne pas gâcher le mariage de Matthew.
Because I also said that I basically don't ever want to see him again.
Parce que je lui ai dit que je voulais plus le revoir.
I don't even want to talk about it out loud because it might make it come true.
J'aurai aimé ne pas en parler à voix haute parce que que cela pourrait arrivé.
I'd always ask you, "Mommy, why don't you wear this one?" And you would say, "Because I don't want to lose it."
Je te demandais pourquoi tu ne le portais pas, et tu répondais que tu ne voulais pas le perdre.
They have to wait a little bit longer because right now my head is full of everybody else's problems and I don't want to say "I do" feeling like this.
Ils attendront encore. Ma tête déborde des problèmes des autres et je ne dirai pas "oui" dans ces conditions.
Tell me what you want me to say and I'll say it! Tell me that my friends are all lying to me and avoiding me because they don't like my parties and THEY DON'T WANNA BE MY FRIENDS ANYMORE!
- Dis-moi que mes amies me mentent et m'évitent car elles n'aiment pas mes fêtes et qu'ELLES NE VEULENT PLUS ETRE MES AMIES DESORMAIS!
Because I wanna at least look pretty the next time you decide to fuck me! and swipe it over to my iPhone. all right. I just don't want any big company tracking where I am at all times.
Autant avoir une belle gueule la prochaine fois que tu m'enculeras! et je les transfère sur mon iPhone. mais je ne veux pas être traqué en permanence.
Because, Liz, I came here to lay down the law, and I don't want any of your visual distractions.
Parce que, Liz, je suis venu pour appliquer la loi, et je veux pas être distrait visuellement.
Look, I know how hard it must be to see the promised land and not be able to enter because of your leash, and I don't want this to come between us.
Ecoute, je sais combien ça doit ^ être dur de voir la terre promise et de ne pas pouvoir y accéder à cause de ta laisse, et je ne veux pas que ça s'immisce entre nous.
Because I don't want to mess it up.
- J'ai pas envie de foirer.
Because I don't want to look like crap.
Je veux pas passer pour une merde.
I don't want to kill people just because you don't like their movies.
Je ne vais pas la tuer parce que tu ne l'aimes pas.
But I also don't want to run off to a party just because I can. Or because it was maybe the best party ever.
Mais je n'irai pas non plus à une fête juste parce que je le peux, ou parce que c'était peut-être la meilleure fête du siècle.
And as the child she didn't want, I am telling you, don't do this to her, because she's kind and she cares and she won't make it.
Et en tant que l'enfant qu'elle n'a pas voulu, je te le dis, ne lui fais pas ça, parce qu'elle est gentille, qu'elle se soucie et elle n'y arrivera pas.
Please... please believe that I want to talk to you and I'm not blowing you off because I'm a terrible person or because I don't care about you.
S'il te plaît... S'il te plaît, crois bien que je veux te parler et que je t'envoie pas promener juste parce que je suis une épouvantable personne ou parce que je me fous de toi.
Um, you don't have to call me back, but I just want you to know that the only reason that I was so honest with you is because I care about you and I trust you.
tu n'as pas à me rappeler, mais je veux que tu sache que la seule raison pour laquelle je fut honnête avec toi, c'est parce que je tiens à toi, et que j'ai confiance en toi.
Because I don't want to get your coworkers all worked up.
Parce que je n'ai pas voulu énerver tes confrères, c'est tout.
Because I don't want to.
Parce que je ne veux pas.
You don't know where we are because I don't want you to know.
Je tiens à ce que vous ignoriez où nous sommes.
Because I don't want to talk about it, period.
Parce que je ne veux pas en parler, tout simplement.
It's because, like, you get like, drunk or you start, like, doing something, and I, like, watch you, and then you don't want me to watch you, and then you react to it.
C'est parce que, Tu te saoule, ou bien tu commences à.. faire quelque chose, et je te regarde, et puis tu ne veux pas que je te regarde, et puis tu réagis à ça.
I'm not saying that I don't want to, because I do love you for all the same reasons.
Je ne dis pas que je ne veux pas Parce que je t'aime pour les mêmes raisons.
I mean, I don't really want to tell you all the time when I'm, like, down, and stuff, because you just always just ask me, "stop."
Je ne veux pas vraiment te dire tout le temps quand je suis au plus mal et tout ça, parce que tu me dis toujours "stop".
I get pissed off, because, like, I don't want to see her... Like, that's just a stupid mistake to make and so unnecessary.
Ça me fait chier, parce que je ne veux pas la voir faire une erreur stupide dont on pourrait se passer.
Because I don't mind going to bed, if that's what you want.
Ça me dérange pas d'aller au lit.
Because I don't want to get any questions wrong.
- Je veux avoir tout juste.
You don't want to do this, Mitch... because I will have to put you down.
Tu ne veux pas faire ça, Mitch... parce que je vais devoir te descendre.
But I don't want to break up with him because he's so cute and he's so nice...
- Il est gentil...
Because I don't want you to be what other people think that you are. What?
Parce que je ne veux pas que tu sois ce que les autres pensent que tu es.
Because I don't want to talk to you.
Parce que je ne veux pas te parler.
Not because I don't want to be with you-
- Pourtant, j'ai envie d'être avec toi.
Because I don't want to be here for my birthday.
Parce que je ne veux pas être ici. - Quoi?
It helped me focus. Because I don't want to spend the next 10 years just twisting in the wind trying to figure out all of this, you know, anger or grief.
Parce que je ne veux pas passer les 10 ans à venir à essayer de donner un sens à tout ça, la colère, la peine.
I beat them up because I don't want the Japanese to look down on them
Je les punis car je ne veux pas que Les japonais les méprisent
Either you're getting her gifts because you want her to like you, in which case I don't like you, or you're getting her gifts to screw with her.
Soit vous lui offrez des cadeaux parce que vous voulez qu'elle vous apprécie, dans ce cas là je ne vous aime pas, ou vous lui offrez des cadeaux pour faire pression sur elle.