Before it is too late Çeviri Fransızca
120 parallel translation
"before it is too late."
"ou il sera trop tard!"
Renfield, tell us before it is too late.
Renfield, dites-le-nous avant qu'il soit trop tard.
Turn back before it is too late!
Renoncez avant qu'il ne soit trop tard.
Why don't you get out before it is too late?
Partez avant qu'il ne soit trop tard.
You must listen to me before it is too late.
Vous devez m'écouter avant qu'il ne soit trop tard.
Now, before it is too late. Get her out of your system.
Avant qu'il ne soit trop tard, oublie-la.
You must stop him before it is too late.
Tu dois l'arrêter avant qu'il soit trop tard.
But he will remedy that before it is too late.
Mais il y remédiera avant qu'il ne soit trop tard.
Sister, you must... I must make you see, before it is too late.
Il vous faut ouvrir les yeux avant qu'il ne soit trop tard.
Take me away before it is too late.
Avant qu'il ne soit trop tard.
It's now or never before it is too late.
C'est maintenant ou jamais avant qu'il ne soit trop tard.
Ivan... dissolve the Oprichnina before it is too late!
Supprime l'opritchnina!
In the meantime, I say to you again, get your sister out of here before it is too late.
En attendant, je le répète, partez avant qu'il ne soit trop tard.
Authorize a general alarm before it is too late.
Lancez une alerte générale avant qu'il soit trop tard.
Leave before it is too late!
Allez vous-en avant qu'il ne soit trop tard.
We must go there before it is too late.
Nous devons y aller avant qu'il ne soit trop tard.
Hide somewhere now before it is too late.
Cache-toi avant qu'il soit trop tard.
You better come back, doctor, before it is too late.
Faites demi-tour, docteur, avant qu'il soit trop tard.
before it is too late.
Je vous en prie, avant qu'il soit trop tard.
Before it is too late.
Avant qu'il ne soit trop tard.
But now he seems to have taken a turn for the worse, and he wants desperately to see his brother, before it is too late.
Mais son état semble avoir empiré, et il tient à voir son frère avant qu'il ne soit trop tard.
Guardians! Monoids! Before it is too late, before we are stricken by the fever ourselves, we must make the strangers answer for the terrible crime they have committed.
Gardiens, Monoïds, avant qu'il soit trop tard, avant que la fièvre nous emporte, les étrangers doivent répondre de leur terrible crime.
Your honor, we must hurry, before it is too late.
Il faut se presser, avant qu'il ne soit trop tard.
Find her before it is too late.
Avant qu'il ne soit trop tard.
Hold! Before it is too late!
Ne tirez plus sur le troupeau!
Hearken before it is too late!
Prêtez l'oreille avant qu'il ne soit trop tard!
Sir, may I suggest this might be the time for direct communication with their president... before it is too late?
Puis-je vous suggérer de ne plus attendre pour prendre contact avec leur président... avant qu'il ne soit trop tard?
So you can say "I was a Fidelista" before it is too late for Fidel to notice you.
Je vois : tu te ranges du côté des Fidelistas pour que Fidel te remarque.
We must bury it in the dark before it is too late!
Enfouissons-le dans la nuit avant qu'il ne soit trop tard.
Turn back before it is too late.
Retourne avant qu'il ne soit trop tard.
Actually, sir, you ordered me to reach the Neutral Zone before it is too late.
En fait, vous m'avez ordonné de gagner la Zone Neutre avant qu'il ne soit trop tard.
I beg you to cease before it is too late.
Vous devez cesser au plus vite.
I advise it to leave this place before it is too late.
Quittez cet endroit avant qu'il ne soit trop tard.
Please, get away before it is too late!
Fuyez! Fuyez, imprudents!
when she longs for romance, for adventure before it is too late, even if she is the wife of a respectable dentist in a country town.
Nous n'en savons pas plus. Je vais chercher de l'eau. - J'y vais...
In the Autumn of a woman's life, Hastings, there comes always one mad moment when she longs for romance, for adventure, before it is too late.
À l'automne de sa vie, une femme traverse une période de folie où elle veut vivre une aventure romanesque.
The magic of destruction. We must blight this evil presence from our midst before it is too late!
Éliminons cette présence maléfique avant qu'il ne soit trop tard.
Quickly, we must warn "ze" people before it is too late.
Vite, nous devons prévenir les gens avant qu'il ne soit trop tard.
- Run before it is too late.
- Vite, avant qu'il soit trop tard.
Because I want fillings in all my teeth before it is too late.
Car je veux des plombages à toutes mes dents avant qu'il soit trop tard.
We must rescue her before it is too late.
Nous devons la sauver avant qu'il soit trop tard.
Stop before it is too late!
Arrêtez avant que ce ne soit trop tard!
For God's sake, Kurt, this is urgent, do as I tell you before it's too late,
Je viens de vous dire que je ne pouvais pas.
Your mission, should you decide to accept it, is to get the key to the code so we can pick up those agents before it's too late.
Votre mission, si vous l'acceptez, est d'obtenir la clé du code afin que nous capturions ces agents avant qu'il ne soit trop tard.
Stops doing it, before it is too much late.
Arrête avant qu'il soit trop tard.
If you know where she is, I beg you to tell me now before it's too late.
Si vous savez où elle est, dites-le-moi.
You know, the only thing to do... is to walk out of here before it's too late... and never see one another again.
Tu sais, la seule chose à faire... est de sortir d'ici avant qu'il ne soit trop tard... et de ne plus jamais se revoir.
The... The best thing we can do for jack Is to find the trephinator before it's too late.
Le mieux que l'on puisse faire pour Jack c'est de trouver le tréphinateur avant qu'il ne soit trop tard.
That is why we must stop this now before it's too late.
C'est pourquoi nous devons arrêter ceci avant qu'il ne soit trop tard.
We must learn from our history before it is too late.
l'argent est beaucoup trop sérieuse pour être laissée aux banquiers centraux.
The most important thing is for us to get back together before it's too late.
L'essentiel est de nous retrouver avant qu'il soit trop tard.