Benders Çeviri Fransızca
109 parallel translation
Baby doll... these weed benders have been running off at the mouth to your detriment.
Jolie poupée, cette commère n'arrête pas de dire du mal de vous.
We spent it, most of it, on a couple of benders.
Presque tout l'argent est passé à boire.
Which one of you taco benders stole an Angel's machine?
Lequel de vous, fourreurs de tacos, a volé la moto d'un Angels?
I spent three days rewriting the obituaries, because Charlie Creach was out on one of his benders!
J'ai passé trois jours à récrire les nécrologies, parce que Charlie Creach était à une de ses beuveries!
So dumb taco benders like me can pick their vegetables collect their garbage clip their poodle's toenails.
Ainsi les stupides tocards comme moi Peuvent cueilli r leurs légumes Collecter leurs ordures Faire la manucure de leurs caniches.
I'm doing what any intelligent, God-fearing Grover Benders would do!
Je fais ce que tout mec futé de Grovers Bend, respectueux de Dieu, ferait.
- That's a very young girl to be going around... fending benders.
Elle est bien jeune pour s'adonner... au tamponnage!
And your father used to go on his benders.
Quand ton père se saoulait la gueule.
The arrival of the aliens has caused over 10,000 fender benders in just a few seconds.
L'arrivée des extraterrestres a provoqué plus de 10 000 accidents en quelques secondes.
Now, if you just follow this, right, you can put six more cars in, and nobody gets fender benders, all right?
Si tu fais ça, tu peux caser six voitures de plus. Où est Paulette?
Can't tell you how many mornings after serious benders... I'd wake up next to strange priests.
Tu n'imagines pas le nombre de matins de cuite où je me suis réveillé à côté d'un curé bizarre.
Stens, you guys hear what those taco benders did to Helenowski and Brown?
Vous savez ce que ces bouffe-tacos ont fait à Helenowski et Brown?
Damage from this morning's shaker, time dat 9.14am, seems to be confined offender-benders and jangled nerves...
Les dégâts causés par la secousse de ce matin, survenue à 9h14, semblent se limiter à de la tôle froissée et quelques nerfs ébranlés...
I'm goir on the bender to end all benders.
Je vais réparer ça.
Maybe "Benders." Maybe they was Benders.
C'est peut-être Bender, le nom. C'est peut-être bien Bender, oui.
Benders.
Les Bender.
The land of sandals, spoon-benders and yogurt-fanciers.
Tu passes de l'autre côté, au pays des sandales et des mangeurs de yaourts,
- You have to talk to the Benders.
- Tu dois parler aux Bender.
He goes on inventing benders.
Il continue ses inventions par des beuveries.
Fire Nation cultural exhibits... jugglers, benders, magicians.
Ceux du feu invitent des jongleurs, des maîtres et des magiciens.
The great benders of the water tribe sometimes have this ability.
Les grands maîtres de l'eau en sont parfois pourvus.
Hi, Frank. Anything besides fender-benders?
Alors Frank, rien d'autre que de la tôle froissée?
I've been on some benders in my time, but this guy was going for an all-time record.
J'ai déjà pris des cuites dans ma vie, mais ce gars était parti pour battre un record.
He went on one of his shit-faced benders.
Il est allé à une beuverie.
Alcoholics go on benders, Russell.
Les alcooliques font des beuveries, Russell.
Its energy will give the fire benders unbelievable strength.
Son énergie donnera aux fils du Feu une force incommensurable.
The sun will be entirely blocked out by the moon, and the fire benders will be helpless.
Le soleil sera caché par la lune et les maîtres du feu seront sans défense.
God damn taco benders just ran past me like I was homeland security.
Ces foutus bouffeurs de tacos se sont enfuis comme si j'étais des douanes.
Katara, you and the swamp benders whip up a fog cover.
Katara, crée un brouillard avec les maîtres du marais.
Warriors and benders in the middle.
Guerriers et maîtres, au milieu.
Freakin'banana benders.
Espèce de tordus de la banane.
For earthbending, the original benders were badgermoles.
Les premiers maîtres de la terre étaient les taupes géantes.
Inspired by the looks of personalities such as Boy George, Prince, Grace Jones and Attorney General Janet Reno, gender benders, as they were also called, stretched the perceptions of what it meant to be male or female.
Inspirée par des stars comme : Boy George, Prince, Grace Jones, et la ministre Janet Reno. C'est un mélange des genres, car ils ont changé notre vision de l'homme et de la femme.
They've asked me to come here and make sure that when you leave you're not just doctors or surgeons but benders of time.
On m'a demandé d'intervenir pour que vous sortiez d'ici non pas en tant que simples médecins ou chirurgiens, mais en tant que maîtres du temps.
I went from covering mayoral races to reporting about fender-benders on the 101.
Je couvrais les élections municipales, et ils m'ont mis aux accidents de la route.
Look, I've had some benders, but I, I...
J'ai pris quelques cuites, mais je ne me...
All right, benders?
Ça va, les pédés?
So after my mother left, uh, I thought my father just wanted to have a good time, but, of course, you know, it escalated, and he started going on these benders.
Après le départ de ma mère, je pensais que mon père voulait juste s'amuser, mais bien sûr, ça s'est aggravé et il allait dans ces beuveries.
Morning, benders.
Salut les pédés.
What's going to happen when this bunch of limp-wristed, flouncing benders get attacked by some mental stray dog?
Il va se passer quoi, quand ces pédales qui se tortillent se feront attaquer par un chien errant?
But there are really powerful benders in the Northern Water Tribe.
allons voir Ia Tribu de l'Eau boréale.
The Northern Water Tribe benders are given their strength by the Moon and Ocean Spirits.
Les Maîtres de l'Eau tirent leur puissance des Esprits de Ia Lune et de l'Océan.
Benders fix everything.
Les cuites arrangent tout.
Avatar Aang and Firelord Zuko transformed the Fire Nation colonies into the United Republic of Nations a society where benders and non-benders from all over the world would live and thrive together in peace and harmony
L'Avatar Aang et le maître de feu Zuko ont transformé les colonies de la nation du Feu en une République Unie des Nations une société où les maîtres et non-maîtres du monde entier pourraient vivre et prospérer ensemble dans la paix et en harmonie
Are you tired of living under the tyranny of benders?
En avez-vous assez de vivre sous la tyrannie des maîtres?
Benders like this girl only use their powers to oppress us!
Les maîtres comme cette fille utilisent uniquement leurs pouvoirs pour nous oppresser
We got benders and non-benders livin'together down here. But do you see us fighting'?
Ici vivent des maîtres et des non-maîtres, mais est-ce qu'on se chamaille?
He thinks he's on one of his benders.
Il pense qu'il est en virée.
I can't stand to see Asami fighting along side those... benders.
Je ne peux pas rester à regarder Asami se battre au côté de ces maîtres.
Some other benders and healers want to join me.
Des maîtres et des soigneuses viennent aussi.
Fender-benders are clogging the hallways.
Des victimes d'accrochage.