Between the two of us Çeviri Fransızca
368 parallel translation
No, there is nothing between the two of us, what do you mean, "relationship"?
que voulez-vous dire par "relation"?
Now then, Inspector, I think between the two of us, we can solve the mystery of the stolen painting, especially if you go home.
Entre nous, nous résoudrons l'énigme, surtout si vous rentrez chez vous.
Juan, it's over between the two of us.
Juan, c'est fini entre nous deux.
That thing between the two of us.
Ce qu'il y a entre nous deux.
We can settle this between the two of us!
Nous pouvons régler cela entre nous!
Between the two of us, I'm nuts about the lady.
Entre nous, j'en suis fou.
A real fix. Obviously, between the two of us, onjanuary15th, there was something a bit...
Evidemment, entre nous, il y a eu le 15 janvier quelque chose d'un peu...
Christine, you'll have to make up your mind finally and irrevocably between the two of us.
Christine, tu dois te décider entre nous deux.
This is just between the two of us.
C'est juste entre nous.
- It's a matter between the two of us.
- Ça ne regarde que lui et moi.
This is just between the two of us.
Cela reste entre nous.
Between the two of us, we make 1,200 yen a month.
A nous deux, on a 1200 par mois.
And then it " s all ours to divide between the two of us.
Et tout sera pour nous, à séparer en deux parts.
Between the two of us, none of it's authentic. It's all fake.
Entre nous, à peu près, rien n'est authentique, tout est truqué!
Between the two of us, we can handle anybody.
À nous deux, on n'a personne à craindre.
Between the two of us, both of us working, we ought to be able to save up steamboat fare for you and Little Eli.
En travaillant tous les deux, on devrait pouvoir payer le bateau au petit Eli et à vous.
He says that seeing as how you had all them other boyfriends before me seeing as I never even had one single gal friend before you he figures that between the two of us it kind of averages out to things being proper and right.
vous avez connu beaucoup d'hommes... je n'ai jamais connu de filles. Il dit que ça fait une moyenne. Que tout est en ordre, bien équilibré.
Between the two of us, the Cardinal's bark is far worse than his bite.
Entre nous, les aboiements du Cardinal sont pire que ses morsures.
She'll never forgive me for what happened between the two of us.
Elle m'en veut pour ce qui s'est passé entre nous.
And between the two of us, what might happen?
Et entre vous et moi, qu'est-ce qu'il peut y avoir?
"Nota bene : what I am going to tell you, from now to the end, mister lawyer," "must stay between the two of us," "as it might put in jeopardy the existence of four people."
Notez bien à partir d'ici et jusqu'à la fin, mon très cher Maître, tout ce que je vous dis devra rester entre nous et mourir avec nous, car il en va de la vie de quatre personnes
Between the two of us, no, sir.
Entre nous, non, major.
We're gonna build the hottest irons in the world. Between the two of us...
On construira des bagnoles sensationnelles à nous deux...
Between the two of us.
Nous deux...
What's the difference between the two of us anyway?
Quelle est la différence entre nous deux de toute façon?
You know, between the two of us I'd have done it for $ 30. Good old Norman.
Ce bon vieux Norman.
Just keep this between the two of us and accept my thanks.
Gardez ça pour vous. Merci.
Just between the two of us, Doc, I'd give my back teeth to have a dog like that.
Juste entre nous, docteur, je donnerais tout pour avoir un tel chien.
We'll settle this between the two of us.
Nous allons bien trouver une solution.
This is just between the two of us, but for the last year or so, I've been having... I don't know, a little trouble.
Je vais te dire un truc entre nous... depuis un an, j'avais quelques problèmes... comment dire... j'avais du mal.
Just between the two of us. Am I right or am I right?
Entre nous, McKay... ai-je raison, ou ai-je tort?
Maybe between the two of us, we can come up with an answer.
A nous deux, on trouvera peut-être la réponse.
We used to have a little jam session between the two of us.
On jouait tous les deux.
Between the two of us I'm the one who's killed a man, not you.
De nous deux, c'est moi qui ai descendu un mec, pas toi.
I told you I'd much rather work the Beale show out just between the two of us.
J'aurais préféré qu'on règle l'histoire du journal de Beale tous les deux.
It's between the two of us only
C'est une affaire entre nous.
I wish there weren't this tension between the two of us.
♪ aimerais effacer la tension entre nous deux.
I was just thinkin', you know, that... just maybe between the two of us... we could make somethin'happen... somethin'special, somethin'really nice. You know?
Je me disais qu'ensemble, on pourrait faire quelque chose de spécial, de bien.
Between the two of us, those Martians are awful scoundrels.
Entre nous, ces Martiens sont d'horribles scélérats.
Mr Parker says you're a bright lad, and I respect his opinion so I have a particular interest in you - personal, between the two of us.
M. Parker dit que tu es brillant, et je respecte ses opinions. Tu m'intéresses donc particulièrement. Personnellement, même.
And that's exactly when all the trouble began between the two of us.
C'est exactement à ce moment-là que nos ennuis ont commencé.
Look, John it wasn't easy for me to come here today, but I think it's very important that there'll be no misunderstanding between the two of us.
Ecoute, John, ce n'était pas facile pour moi de venir ici, mais je pense qu'il est très important qu'il n'y aie aucun malentendu entre nous.
Between the two of us, we haven't been able to track down Santini's girl.
On n'a même pas eu le temps de suivre la maîtresse de Santini.
Yes, and I gather the estate is divided equally between all of us... with the exception of the two business interests...
Les biens ont été répartis équitablement. Â part quelques actions, qui me reviennent de droit.
That's between the two of us.
Ça nous regarde.
She betrayed you to her brother, guess there's not much difference between the two of us.
Elle n'est guère différente de moi.
The two of us together are not entitled to one piece of luggage between us?
Tous les deux ensemble n'avons pas droit à une valise?
Almost two years... which at least represented some capital in the face of our emotional poverty. Our caresses... and our clumsy attempts to evade the lack of love between us.
C'est là un petit capital dans notre misère, un pauvre effort... pour échapper au manque d'amour de nos relations.
The distance between our two towns did not allow us to visit each other, else Sebastian wanted to invite our cousin from Schweinfurt to our daughter Liessgen's wedding to the new organist of Naumburg, Herr Altnikol, in January.
L'éloignement de nos deux villes ne permettait pas de se rendre personnellement visite. Sebastian voulait sinon prendre la liberté d'inviter formellement M. le cousin de Schweinfurt au mariage, qui devait avoir lieu en janvier, de notre fille Liessgen avec le nouvel organiste de Naumburg, M. Altnikol.
The rest of us try to walk a tightrope between the two.
Nous autres, on marche sur la corde raide.
Since the expiry of the US ultimatum to the Soviet Union yesterday, there have been intense efforts to mediate between the two countries.
Depuis l'expiration de l'ultimatum adressé au Soviétiques hier, des efforts intenses ont été entrepris afin d'intercéder entre les deux pays.