English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Beyond the horizon

Beyond the horizon Çeviri Fransızca

41 parallel translation
She had learned to be a woman for whom experience would always be a prison, and freedom would lie always beyond the horizon.
C'était une femme dont la vie serait toujours une prison. Sa liberté serait au-delà de l'horizon.
Now I must know what lies beyond the horizon.
Je dois savoir ce qui se cache derrière l'horizon.
And the sail goes down, the sail goes down, in the distance, beyond the horizon.
Et les voiles descendent, et les voiles descendent, Au-delà de l'horizon.
They go beyond the horizon.
Ils passent la ligne d'horizon.
"small boat beyond the horizon" is her... dead, out of it?
"petit bateau au-delà de l'horizon", c'est elle, morte, hors circuit?
Look beyond the horizon.
Regarde au loin.
from the beach to the hill, from the hill to the beach, there, beyond the horizon.
De la cordillère jusqu'à la plage Là-bas, au-dessus de l'horizon
I watched him dive into the waves just beyond the horizon.
Je l'ai regardé couler dans l'océan
obviously way beyond the horizon on Earth!
manifestement bien au-delà de l'horizon terrestre!
Out there, beyond the horizon.
Là-bas, par-delà l'horizon.
Just beyond the horizon, perhaps?
Derrière l'horizon, peut-être?
Y... you can't see beyond the horizon.
On voit pas au-delà de l'horizon.
But the walls of my kingdom stretch beyond the horizon.
Mais les murs de mon royaume s'étendent au-delà de l'horizon.
Okay, but if we see beyond the horizon...
D'accord. Mais si on va voir au-delà de l'horizon...
- And what's beyond the horizon?
- Et derrière l'horizon y a quoi?
I have many more tons of cargo, many more cases of wine waiting just beyond the horizon.
J'ai encore beaucoup de tonnes de cargaison, beaucoup de caisses de vin attendant en-dessous de l'horizon.
Well, just because you cannot see the world that lies beyond the horizon does not mean it's invisible.
Ce n'est pas parce que vous ne pouvez pas voir le monde au-delà de l'horizon qu'il est invisible.
He's currently being pummeled by half the British navy just beyond the horizon.
Il se fait malmener par la Navy, sur la plage.
We won't get beyond the horizon with this sail.
Nous ne dépasserons pas l'horizon avec cette voile.
"What I found beyond the horizon."
"Ce que j'ai trouvé au-delà de la perspective."
♪ Beyond the blue horizon
Au-delà de l'horizon bleu
Anyone may blame me who likes, but often in the next few months, when I was free, I climbed to the roof, where I could look out to the far skyline and longed to reach past it to the busy world beyond.
Me blâmera qui voudra, mais souvent, durant les mois suivants, dans mes moments de liberté, je montais sur le toit d'où je pouvais guetter le lointain horizon aspirant à le traverser pour atteindre le monde affairé se trouvant au-delà.
The ripples spread out beyond the farthest horizon..... beyond matter, scintilla, star!
Et ride l'eau par delà les plus lointains horizons.
When you look at the hills... beyond the houses and beyond the trees... where the earth touches the sky... that's the horizon.
Quand tu regardes vers la colline... là où il n'y a plus de cases... là où il n'y a plus d'arbres... quand la terre touche le ciel... c'est l'horizon.
Come, my friends. 'Tis not too late to seek a newer world. For my purpose holds To sail beyond the sunset.
"Allons mes frères, partons en quête d'un nouveau monde et j'ai pris pour but l'horizon de la mer, du couchant."
Sometimes I wonder what's out there, beyond the skyline, beyond Brooklyn, past everything I've ever known.
Parfois je me demande ce qu'il y a par-delà l'horizon, après Brooklyn, au-delà de tout ce que j'ai connu.
No, that was never on my horizon at the time. It was beyond my furthest thoughts.
Ça ne faisait pas partie de mes projets d'avenir, personne n'aurait pu prévoir ça à l'époque.
It was a fact that in the Henson home lay another horizon. A horizon just as alluring as the one beyond the valley.
En effet, un autre horizon s'offrait à lui chez les Henson, aussi enchanteur que celui de la vallée.
We are all explorers... driven to know what's over the horizon... what's beyond our own shores.
Nous sommes tous des explorateurs, avec l'envie de savoir ce qu'il y a au bout de l'horizon, ce qu'il y a au-delà de nos rivages.
What lies beyond the end?
Mais, qu'y a-t-il après l'horizon?
The Further is a world far beyond our own.
L'Horizon est un monde bien au-delà du nôtre.
A wilderness that stretches not just to the horizon, but almost beyond imagination.
Une étendue sauvage qui s'étend non seulement jusqu'à l'horizon, mais presque au-delà de l'imagination.
Beyond that horizon lie parts of the universe that are too far away.
Au-delà s'étend des parties de l'univers qui sont trop lointaines.
It will continues to collapse, crossing a boundary in space-time called the "event horizon," beyond which we cannot see.
Elle continuera son effondrement, traversant une limite dans l'espace-temps appelée "l'horizon des événements", au-delà de laquelle on ne peut pas voir.
"Nothing between you and the big blue beyond."
"Rien entre vous et le bleu de l'horizon."
I want to know what lies beyond the cosmic horizon, and how life began.
Je veux savoir ce qu'il y a au-delà de l'horizon cosmique, et comment la vie a commencé.
Well, I always wanted to expand my horizons beyond what I could do on the island, which was basically...
J'ai toujours voulu élargir mon horizon au-delà de ce que je pouvais faire sur l'île, ce qui se résume à...
Born anew, conveyed on wings of light, to go with our fallen kin beyond the skies of sight.
Renaître, convolé sur les ailes de lumière, pour s'en aller avec notre famille déchue au-delà de ligne d'horizon.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]