English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ B ] / Blink

Blink Çeviri Fransızca

1,678 parallel translation
That's eight of them now on the blink.
Ca en fait huit de détraqués.
Don't you remember the first time you saw someone turn a tiger... into a beautiful woman in the blink of an eye?
Tu ne te rappelles pas la première fois que tu as vu quelqu'un changer un tigre en une magnifique femme d'un simple claquement de doigts?
what do you do when your whole world changes in the blink of an eye?
Que faites vous quand toute votre vie change en un clin d'œil?
If you're driving out here at 70 miles an hour and a deer darts out in front of you, if you blink or brake or swerve- - shit, you'll just kill yourself.
Si tu roules ici à 120 km / heure et qu'un chevreuil surgit devant toi, si tu freines ou donnes un coup de volant, C'est sûr, tu te tue.
He would sit and watch every frame and say, " Watch the actor here, watch this blink.
Il regardait chaque cadrage en disant : " Regarde l'acteur, ce clignement.
I wanna start here, on the blink. " He'd be that close.
Je veux commencer là. " ll était prêt, comme ça.
If you can hear what I'm saying, blink once.
Si vous m'entendez, clignez de l'œil une fois.
I need you to blink one for yes, twice for no.
Un clignement veut dire oui, deux veulent dire non.
- No, to hack into a space probe and see if we could get it to blink a word in old morse code.
- Non, pour pirater la sonde spatiale afin de lui faire clignoter un mot en morse.
I try to blink at them in Morse code.
J'essaie de cligner des yeux en Morse.
She didn't blink an eye.
Elle est bonne. Elle n'a pas cligné un œil.
He is truly stubborn. No matter what we do, he doesn't even blink.
Quelles que soient nos tortures, il reste muet.
Okay, look up to the ceiling and try not to blink, okay?
Regarde le plafond sans cligner des yeux.
Only she doesn't blink.
Sauf qu'elle, elle ne cille pas.
- My mobile is on the blink.
Je lui ai dit. Mon portable est nase.
This place has formed over hundreds of thousands of years, which may seem a long time, but in geological terms, this is a blink of an eye, which just goes to show the raw power of the air around us.
Cet endroit a été formé pendant des Centaines de Milliers D'années, Ca parrait long, mais dans des termes geologiques c'est comme un clin d'oeui, Ca montre le pouvoir brut de L'air autour de nous.
That may sound ancient, but it's just a geological blink of an eye.
ça a l'air Ancient, Géologiquement parlant c'est un clin d'oeuil.
You see these things really just for a blink and they stay with you forever.
On voit ces choses très brièvement, mais elles restent pour toujours.
Blink...
Clignez...
Blink again...
Clignez encore...
Although a few million years is just the blink of an eye in the planet's life, this recent ice age has had an extraordinary influence on our world, and on us.
Bien que, quelques millions d'années sont un clin d'oeuil, dans la vie de la planete, cette ére glacière récente, a eue une influance extraordinaire sur notre monde, et sur nous.
He did the whole shot, a long close-up... without a blink, with no facial expression and no verbal additive.
Il a joué tout ce plan, un long plan rapproché... sans un battement de cil, sans expression faciale... et sans additif verbal.
Do this all in the blink of an eye but it's the way networks WORK.
font ça en une fraction de seconde mai c'est ainsi que le réseau FONCTIONNE.
When I say blink... Blink, please.
Quand je vous dis de cligner des yeux, clignez, s'il vous plaît.
You can blink, right?
Je sais que vous pouvez cligner des yeux.
Blink once for yes and twice for no.
Alors, vous allez cligner une fois pour oui, deux fois pour non.
Remember. One blink, yes. Two blinks, no.
Rappelez-vous, un battement de cils pour oui, deux pour non.
When you're ready, blink.
Quand vous êtes prêt, vous clignez de l'œil.
When I say the first letter of your word, blink.
Dès que j'arriverai à la première lettre de votre mot, clignez.
When we finish a word, blink twice.
Quand le mot est complet, clignez deux fois, comme si vous frappiez
If I go wrong, blink rapidly.
Et si je fais une erreur, clignez rapidement plusieurs fois.
I recite the letters, and you blink, right?
Moi, je lis les lettres, et toi, tu clignes la paupière, c'est ça?
I forgot to watch you blink.
J'ai oublié de regarder si tu clignais.
Every kink will be gone in a blink.
Avec lui, aux oubliettes les frisettes.
You didn't even blink, Jason.
Tu n'as pas hésité un instant, Jason.
He also had a condition that was referred to as "granulated eyelids" and it caused him to blink more than usual as if he found creation slightly more than he could accept.
Il souffrait également d'une inflammation de la paupière qui lui faisait fréquemment cligner des yeux. Comme si la création le laissait quelque peu perplexe.
Said left in a blink. Without telling me.
Said a disparu du jour au lendemain sans rien me dire.
Don't blink.
- O.K., n'éternue pas!
He'd just blink and smile, blink over and over, but not cry. He didn't cry.
Il clignait des yeux et souriait, clignait des yeux et souriait.
The monitors are on the blink. - Yeah?
Les moniteurs déconnent.
- They breathe, they blink, they cry.
- Ils respirent, ils pleurent.
It can spit out a firestorm and level this city in the blink of an eye.
Il crache le feu de l'enfer, et pourrait raser la ville en un battement de cil
Now, don't blink.
Maintenant regardez fixement.
- And blink.
- Cligner des yeux.
You know, you might actually hit the target more if you bothered to blink in between rounds, and of course your concentration level might get a little boost if you bothered to wear protective ear and eyewear.
Vous savez, vous pourriez faire mouche plus souvent si vous vous évitiez de cligner des yeux entre les tirs. Et votre concentration serait meilleure si vous portiez des lunettes et des oreillettes de protection.
Okay, I'll be gone before you can even blink.
Je serai parti avant que tu clignes des yeux.
I don't know... I can still blink pretty fast.
Je ne sais pas, je peux cligner des yeux très vite.
This machine's on the blink.
Cette machine déconne.
Yeah, blink rate's up here versus the pattern.
Il cligne plus souvent des yeux que d'habitude.
It will be over in the blink of an eye.
Tout sera terminé en un clin d'œil.
Now, everyone's run off, and we are in a holding pattern until steve can get his tuxedo sewn up, at which point, we will be lucky if we can get one photo, and everyone will blink,
Là tout le monde se dispute.. et on est en standby.. jusqu'à ce que le costume de Steve soit recousu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]